Sfoglia per Relatore
Adattamento per il doppiaggio: la serie TV "Beowulf: Return to the Shieldlands"
2021/2022 SCIVOLI, FRANCESCA
Analisi dei riferimenti culturali e degli anglicismi diretti e indiretti in Sherlock
2016/2017 CASTAGNINO, LAURA
Analisi delle canzoni in Trolls, film di animazione
2019/2020 SPINAZZOLA, ARIANNA
Anglicismi diretti e indiretti nelle versioni italiane di Breaking Bad
2017/2018 CARTA, SILVIA
Anglicismi e calchi in doppiaggio e fansubbing: un'analisi di "True Detective" (HBO)
2015/2016 SICCARDI, CECILIA
Anglicismi nella serie TV "Sherlock": analisi di un episodio
2019/2020 RUSSO, ANGELICA
Audio description delivery: human voice or text-to-speech? A reception study on the animated film Lilo & Stitch described in Italian
2022/2023 BAGNASCO, MARTA
Audio descrivere i cartoni animati: il caso di Madagascar (2005)
2022/2023 TAFURO, LUCIA
Audiodescribing Guillermo del Toro’s Pinocchio (2022). A comparison between translating and writing as Audio Description script creation strategies
2023/2024 MIKOLAJCZYK, JADWIGA HANNA
Audiovisual adaptation in Italy: an inside story, Netflix and Emily in Paris
2022/2023 SALARIS, ALICE
Audiovisual Translation: the specific case of Inside Out
2015/2016 ANGELETTI, SIMONA
The Book That Turned Darkness into Light: “The Secret of Kells” – Italian Translation and Subtitles
2020/2021 LISO, SEBASTIANO
“By order of the Peaky f*****g Blinders” Language variation and stereotypes in cinema and TV series: the case of Peaky Blinders
2020/2021 CANTORO, PAOLA
The chronological analysis of "Friends"
2020/2021 CAPUZZO, LUCIA
Confronto tra il doppiaggio e il fansubbing di "Once Upon a Time"
2016/2017 FAVATA, AURORA
Creating Audio Descriptions through Interlingual Translation – The Case Study of Mulan (1998)
2020/2021 MAMELI, MARTINA
The cultural and the linguistic representation of Mexico in the animated film Coco
2017/2018 MANZARI, VIVIANA
Diachronic analysis of the dubbing and the subtitling in "Star Wars" non-animated films. "The Mandalorian": a case study.
2020/2021 PIANA, VALERIA
Direct and indirect Anglicisms in the Italian versions of Sherlock and How to Get Away with Murder
2016/2017 BERTOLA, FEDERICA
Disney’s Moana: an analysis of audiovisual translation and its use in foreign language teaching
2019/2020 HERESAZ, CORINNE
Legenda icone
- file disponibili solo agli amministratori
- nessun file disponibile