La dissertazione verte sul tema del doppiaggio, partendo dal suo sviluppo, esplorando le varie fasi che portano alla realizzazione di un film doppiato, fino ad arrivare all'analisi dei dialoghi di un film francese e la sua versione italiana, per mettere in rilievo quali sono le problematiche che si hanno quando si traducono i dialoghi nei film, e quali sono state le strategie traduttive adottate.

Da "Le Prénom" ad una "Cena tra amici": Doppiaggio e Adattamento

SCARFONE, SUSANNA
2018/2019

Abstract

La dissertazione verte sul tema del doppiaggio, partendo dal suo sviluppo, esplorando le varie fasi che portano alla realizzazione di un film doppiato, fino ad arrivare all'analisi dei dialoghi di un film francese e la sua versione italiana, per mettere in rilievo quali sono le problematiche che si hanno quando si traducono i dialoghi nei film, e quali sono state le strategie traduttive adottate.
ITA
IMPORT DA TESIONLINE
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
795499_tesiscarfone.-.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 983.85 kB
Formato Adobe PDF
983.85 kB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14240/98413