In Marocco inizialmente si parlava solo il berbero, ma con l'avvento degli arabi nel 638 circa, d.C , la situazione iniziò a cambiare. Con il tempo anche gli spagnoli e i portoghesi lasciarono traccie nel dialetto marocchino o meglio al-dāri¿a ma la maggior parte dei prestiti che sono entrati a far parte dell'arabo del Marocco, sicuramente sono di origine francese entrati a far parte grazie al Protettorato da parte dei francesi che durò parecchi anni. Attraverso la scelta di un programma televisivo andrò ad analizzare alcuni dei prestiti facendo un'analisi e infine attraverso uno studio, affronterò il tema del code e mix-switching
L'influenza del francese sull'arabo parlato del Marocco
BELASRI, ANFASSE
2017/2018
Abstract
In Marocco inizialmente si parlava solo il berbero, ma con l'avvento degli arabi nel 638 circa, d.C , la situazione iniziò a cambiare. Con il tempo anche gli spagnoli e i portoghesi lasciarono traccie nel dialetto marocchino o meglio al-dāri¿a ma la maggior parte dei prestiti che sono entrati a far parte dell'arabo del Marocco, sicuramente sono di origine francese entrati a far parte grazie al Protettorato da parte dei francesi che durò parecchi anni. Attraverso la scelta di un programma televisivo andrò ad analizzare alcuni dei prestiti facendo un'analisi e infine attraverso uno studio, affronterò il tema del code e mix-switchingFile | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
748532_tesianfassebelasri.pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
1.12 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.12 MB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14240/92216