Audiovisual translation, focusing on the models and strategies at the bottom of the interlinguistic subtitling. Personal interlinguistic subtitling work on some scenes of the film "Die Flucht". Reflection on the main theme of the film: the expulsion of the German civilians from their territories of the East Europe by the Russians at the end of the Second World War.
La traduzione audiovisiva, in particolare i modelli e le strategie alla base della sottotitolazione interlinguistica, con annesso lavoro personale di sottotitolazione interlinguistica di alcune scene del film "Die Flucht". Approfondimento del tema principale del film: l'espulsione dei civili tedeschi dalle proprie terre dell'Europa orientale da parte dei Russi alla fine della Seconda guerra mondiale.
La traduzione audiovisiva. Sottotitolazione interlinguistica di alcune scene del film "Die FLucht".
LINGUA, NAUSICAA
2016/2017
Abstract
La traduzione audiovisiva, in particolare i modelli e le strategie alla base della sottotitolazione interlinguistica, con annesso lavoro personale di sottotitolazione interlinguistica di alcune scene del film "Die Flucht". Approfondimento del tema principale del film: l'espulsione dei civili tedeschi dalle proprie terre dell'Europa orientale da parte dei Russi alla fine della Seconda guerra mondiale.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
798303_tesinltraduzioneaudiovisiva.pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
826.77 kB
Formato
Adobe PDF
|
826.77 kB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14240/88620