L’elaborato riporta una proposta di traduzione dal russo all’italiano del racconto “Dom”, un testo letterario contemporaneo dello scrittore russo Ivan Gobzev. Oltre a presentare la traduzione, lo scopo di questa dissertazione è quello di analizzare le difficoltà riscontrate, tutte appartenenti all’ambito lessicale e legate in particolar modo al lessico generico, alle espressioni idiomatiche e al lessico specialistico del settore edile. Si espongono infine le tecniche adottate per il superamento degli ostacoli traduttivi. I principali strumenti di supporto sono stati alcuni traduttori automatici e due dizionari russo-italiano, uno digitale e uno cartaceo.
"Dom" di Ivan Gobzev: proposta di traduzione per un racconto contemporaneo
ARIFEI, VERONICA
2021/2022
Abstract
L’elaborato riporta una proposta di traduzione dal russo all’italiano del racconto “Dom”, un testo letterario contemporaneo dello scrittore russo Ivan Gobzev. Oltre a presentare la traduzione, lo scopo di questa dissertazione è quello di analizzare le difficoltà riscontrate, tutte appartenenti all’ambito lessicale e legate in particolar modo al lessico generico, alle espressioni idiomatiche e al lessico specialistico del settore edile. Si espongono infine le tecniche adottate per il superamento degli ostacoli traduttivi. I principali strumenti di supporto sono stati alcuni traduttori automatici e due dizionari russo-italiano, uno digitale e uno cartaceo.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
818759_dissertazionefinale.docx.pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
451.62 kB
Formato
Adobe PDF
|
451.62 kB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14240/85283