La présente recherche se pose le but d’identifier quels éléments linguistiques et grammaticaux propres de la langue italienne et française peuvent être employés afin d’exprimer de la solidarité par la communication linguistique. L’étude aborde le langage journalistique relatif au contexte migratoire à la frontière franco-italienne entre la Vallée de Susa et la vallée de Briançon et se base sur un corpus de quatre organes de presse, deux italiens et deux français, comprenant les articles successifs au 2017. À travers la comparaison des textes, l’analyse vise à détecter l’usage pragmatique des mots et des expressions inhérentes au phénomène migratoire employés au but d’influencer le lecteur. Telles formes linguistiques, en effet, peuvent influer sur l’adoption d’une approche empathique et compréhensif à l’égard des personnes migrantes ou, par contre, d’une attitude plus méfiante et divisive. D’ailleurs, la recherche veut découvrir les éventuels mots et usages linguistiques propres d’une langue et en tirer l’origine et l’emploi spécifiques.

La presente ricerca si pone l’obiettivo d’identificare quali elementi linguistici e grammaticali propri della lingua italiana e francese possono essere impiegati per esprimere solidarietà attraverso la comunicazione linguistica. Lo studio affronta il linguaggio giornalistico relativo al contesto migratorio alla frontiera franco-italiana tra la valle di Susa e la valle de Briançon e si basa su un corpus di quattro testate, due italiane e due francesi, comprendente gli articoli successivi al 2017. Attraverso la comparazione dei testi, l’analisi vuole individuare l’uso pragmatico delle parole e delle espressioni inerenti al fenomeno migratorio impiegate al fine di influenzare il lettore. Tali forme linguistiche infatti possono influire sull’assunzione di un approccio empatico e comprensivo nei confronti delle persone migranti o, al contrario, di un atteggiamento più diffidente e divisivo. La ricerca vuole altresì scoprire eventuali parole ed usi linguistici propri di una lingua e ricavarne l’origine e l’impiego specifici.

Migranti alla frontiera franco-italiana: uno studio comparativo di un corpus giornalistico

AINARDI, FRANCESCO
2020/2021

Abstract

La presente ricerca si pone l’obiettivo d’identificare quali elementi linguistici e grammaticali propri della lingua italiana e francese possono essere impiegati per esprimere solidarietà attraverso la comunicazione linguistica. Lo studio affronta il linguaggio giornalistico relativo al contesto migratorio alla frontiera franco-italiana tra la valle di Susa e la valle de Briançon e si basa su un corpus di quattro testate, due italiane e due francesi, comprendente gli articoli successivi al 2017. Attraverso la comparazione dei testi, l’analisi vuole individuare l’uso pragmatico delle parole e delle espressioni inerenti al fenomeno migratorio impiegate al fine di influenzare il lettore. Tali forme linguistiche infatti possono influire sull’assunzione di un approccio empatico e comprensivo nei confronti delle persone migranti o, al contrario, di un atteggiamento più diffidente e divisivo. La ricerca vuole altresì scoprire eventuali parole ed usi linguistici propri di una lingua e ricavarne l’origine e l’impiego specifici.
FRA
La présente recherche se pose le but d’identifier quels éléments linguistiques et grammaticaux propres de la langue italienne et française peuvent être employés afin d’exprimer de la solidarité par la communication linguistique. L’étude aborde le langage journalistique relatif au contexte migratoire à la frontière franco-italienne entre la Vallée de Susa et la vallée de Briançon et se base sur un corpus de quatre organes de presse, deux italiens et deux français, comprenant les articles successifs au 2017. À travers la comparaison des textes, l’analyse vise à détecter l’usage pragmatique des mots et des expressions inhérentes au phénomène migratoire employés au but d’influencer le lecteur. Telles formes linguistiques, en effet, peuvent influer sur l’adoption d’une approche empathique et compréhensif à l’égard des personnes migrantes ou, par contre, d’une attitude plus méfiante et divisive. D’ailleurs, la recherche veut découvrir les éventuels mots et usages linguistiques propres d’une langue et en tirer l’origine et l’emploi spécifiques.
IMPORT DA TESIONLINE
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
771950_tesifrancescoainardi.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 3.25 MB
Formato Adobe PDF
3.25 MB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14240/82735