By tracing the various phases of the Portuguese crown in the era of ultramarine voyages and analyzing the documents drafted at that time, the present work aims at the capillary study and translation of one of the most critical documents in 16th-century Portuguese literature: O Soldado Prático by Diogo do Couto. The analysis and subsequent research for the translation of the document will be divided in order to present an excursus that will be the basis for a general framing, providing the necessary context for the appreciation of the work, indispensable for translation purposes, starting with a general historical framework, moving on to the analysis of the author, the translation of the work and its commentary.
Il presente lavoro ha come obiettivo, ripercorrendo le varie fasi della corona portoghese nell’era dei viaggi ultramarini e analizzando i documenti redatti a quel tempo, lo studio capillare e la traduzione di uno dei documenti più critici della letteratura portoghese del XVI secolo, O Soldado Prático di Diogo do Couto. L’analisi e la successiva ricerca per la traduzione del documento saranno suddivisi in modo da presentare un excursus che sarà la base per un inquadramento generale, fornendo il contesto necessario per la valorizzazione dell’opera, indispensabili ai fini traduttivi, partendo da un 'inquadramento storico generale, passando all'analisi dell'autore, la traduzione dell'opera e il suo commento.
Contestualizzazione e Proposta di Traduzione dell'opera O Soldado Pratico di Diogo do Couto
CAVALLIN, MIRIANA
2023/2024
Abstract
Il presente lavoro ha come obiettivo, ripercorrendo le varie fasi della corona portoghese nell’era dei viaggi ultramarini e analizzando i documenti redatti a quel tempo, lo studio capillare e la traduzione di uno dei documenti più critici della letteratura portoghese del XVI secolo, O Soldado Prático di Diogo do Couto. L’analisi e la successiva ricerca per la traduzione del documento saranno suddivisi in modo da presentare un excursus che sarà la base per un inquadramento generale, fornendo il contesto necessario per la valorizzazione dell’opera, indispensabili ai fini traduttivi, partendo da un 'inquadramento storico generale, passando all'analisi dell'autore, la traduzione dell'opera e il suo commento.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Tesi_Cavallin_Miriana.pdf
non disponibili
Dimensione
7.2 MB
Formato
Adobe PDF
|
7.2 MB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14240/7617