Le travail est basé sur le traité de cuisine, « Il cuoco piemontese ». L'¿uvre, de 1775, est l'un des premiers traités piémontais qui est, en réalité, une traduction du traité français « La cuisinière Bourgeoise » de 1746. Ce qui le prouve sont les nombreux termes français qui sont présents avec d'autres qui devraient être une traduction du français, mais qui ne trouvent pas de sens en Italien. Cela est une conséquence de l'inexistence de beaucoup de mots lié à la cuisine, en Italien. Par conséquent l'auteur, dans certains cas, a gardé le terme français, pendant qu'en autre il a dû inventer une traduction qui puisse être acceptable. Le travail a le but d'analyser ces mots du point de vu de leur développement. Mais avant d'aborder l'analyse, on a retracé l'histoire de la cuisine piémontaise afin de comprendre ses origine et la relation qu'elle a avec la cuisine français, qui est pensée être erronément l'ancêtre de la cuisine piémontaise.

La tesi è incentrata sul trattato di cucina, "Il cuoco piemontese". L'opera, del 1775, è uno dei primi trattati piemontesi ed è, in realtà, una traduzione dal francese "La cuisinière Bourgeoise", del 1746. A prova di ciò, nelle sue pagine si possono trovare numerosi termini in francese e altri che vogliono essere una traduzione dal francese, ma non trovano significato in italiano. Questo è causato dal fatto che molte parole legate all'ambito culinario, ancora non esistessero in italiano. L'autore ha quindi mantenuto il termine francese in alcuni casi, mentre in altri ha dovuto inventare una traduzione che potesse essere adatta. La tesi si propone di analizzare queste parole dal punto di vista del loro sviluppo nel tempo. Ma prima di affrontare l'analisi, viene esposta la storia della cucina piemontese al fine di comprendere le origini di essa e le relazioni che ci sono con la cucina francese, erroneamente presunta antenata della prima.

Fricandeau o Fricandò? L'evoluzione delle parole francesi nella cucina piemontese a partire dal trattato "Il cuoco piemontese" (1775)

BORIO, ELISA
2014/2015

Abstract

La tesi è incentrata sul trattato di cucina, "Il cuoco piemontese". L'opera, del 1775, è uno dei primi trattati piemontesi ed è, in realtà, una traduzione dal francese "La cuisinière Bourgeoise", del 1746. A prova di ciò, nelle sue pagine si possono trovare numerosi termini in francese e altri che vogliono essere una traduzione dal francese, ma non trovano significato in italiano. Questo è causato dal fatto che molte parole legate all'ambito culinario, ancora non esistessero in italiano. L'autore ha quindi mantenuto il termine francese in alcuni casi, mentre in altri ha dovuto inventare una traduzione che potesse essere adatta. La tesi si propone di analizzare queste parole dal punto di vista del loro sviluppo nel tempo. Ma prima di affrontare l'analisi, viene esposta la storia della cucina piemontese al fine di comprendere le origini di essa e le relazioni che ci sono con la cucina francese, erroneamente presunta antenata della prima.
FRA
Le travail est basé sur le traité de cuisine, « Il cuoco piemontese ». L'¿uvre, de 1775, est l'un des premiers traités piémontais qui est, en réalité, une traduction du traité français « La cuisinière Bourgeoise » de 1746. Ce qui le prouve sont les nombreux termes français qui sont présents avec d'autres qui devraient être une traduction du français, mais qui ne trouvent pas de sens en Italien. Cela est une conséquence de l'inexistence de beaucoup de mots lié à la cuisine, en Italien. Par conséquent l'auteur, dans certains cas, a gardé le terme français, pendant qu'en autre il a dû inventer une traduction qui puisse être acceptable. Le travail a le but d'analyser ces mots du point de vu de leur développement. Mais avant d'aborder l'analyse, on a retracé l'histoire de la cuisine piémontaise afin de comprendre ses origine et la relation qu'elle a avec la cuisine français, qui est pensée être erronément l'ancêtre de la cuisine piémontaise.
IMPORT DA TESIONLINE
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
731756A_tasselaureaelisa.zip

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 138.55 kB
Formato Unknown
138.55 kB Unknown
731756_tesielisaborio.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 2.26 MB
Formato Adobe PDF
2.26 MB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14240/74896