Il lavoro è una ricerca dei sottotitoli interlinguistici della serie tv Vis a Vis. Si è analizzato prima il mondo dell'audiovisivo, poi le varie tecniche traduttive all'interno del contesto specifico ed infine il lavoro vero e proprio che consiste nell'analisi di come i sottotitoli italiani sono stati utilizzati per tradurre i dialoghi originali in spagnolo.
Vis a Vis: analisi dei sottotitoli interlinguistici
MALAGUTI, GABRIELE
2021/2022
Abstract
Il lavoro è una ricerca dei sottotitoli interlinguistici della serie tv Vis a Vis. Si è analizzato prima il mondo dell'audiovisivo, poi le varie tecniche traduttive all'interno del contesto specifico ed infine il lavoro vero e proprio che consiste nell'analisi di come i sottotitoli italiani sono stati utilizzati per tradurre i dialoghi originali in spagnolo.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
817551_tesimalagutigabriele.pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
706.34 kB
Formato
Adobe PDF
|
706.34 kB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento:
https://hdl.handle.net/20.500.14240/67528