This master's thesis entitled: Le plurlinguisme en Vallée d'Aoste: une enquete sociolinguistique; deals with the analysis of the linguistic minorities in Italy, and in particular of the languages spoken in Aosta Valley also by means of a sociolinguistic questionnaire submitted to 160 interviewees. The first chapter considers the national and regional laws for the protection of minority languages and linguistic minorities not only in Aosta Valley but throughout Italy and in the regions with a special statute. That is, which laws are actually present in the Italian Constitution and which laws have been enacted by the various regions with recognized linguistic minorities to safeguard them. Unfortunately, as will be specified, some minorities are still not recognized. The focus, however, is on the Aosta Valley. Then, in the second chapter, the Franco-Provençal language is presented in an accurate manner as it is a language that remains fairly unknown but is still alive and spoken in its various dialects in Aosta Valley, Piedmont and Apulia. In this chapter you will also find the various theories on the birth of the Franco-Provençal language and also its development in Aosta Valley. Chapter three presents Aosta Valley with its special statute, its current situation, the history of the achievement of autonomy since 1943, and Italian-French bilingualism. Next, the linguistic situation of this small region is presented, and the various languages spoken in it, such as Patois, French, Italian, Walser and Piedmontese, are discussed. For all these languages, there will be historical notes on how they arrived and why they are spoken in Aosta Valley, but also what the characteristics of these languages are. In particular, for French, patois, and Walser there will be examples of words and for exemple it will be explained how the French of the Valle d'Aosta differs from standard French, or how patois are different from each other and again what changes from titsch to toitschu. Chapter four, on the other hand, will discuss the 2001 Chanoux Foundation questionnaire that was resubmitted online to a sample of 160 voluntary interviewees by word of mouth. First, we will discuss the Chanoux Foundation, what it is about and also the previous questionnaire. The questionnaire was divided into 5 parts to make it easier to fill out: (personal data, languages of use, self-assessment, use of the different languages and personal opinions) Afterwards, the answers of the proposed questionnaire will be reported together with all the data. Before being reported, the data was analyzed and tables with various graphs were created for clearer reading. Thus, in addition to reporting the data for each question, there is a graph with its description to make it even clearer. Finally, there are also the various 'remarques' that some respondents decided to leave, and to some of these I have also tried to provide an answer. At the end, you will find attached all the questions asked in the questionnaire.

Questa tesi magistrale intitolata: Le plurlinguisme en Vallée d’Aoste: une enquete sociolinguistique; si occupa di analizzare le minoranze linguistiche in Italia, in particolare delle lingue parlate in Valle d’Aosta anche tramite un questionario sociolinguistico sottoposto a 160 intervistati. Nel primo capitolo vengono prese in considerazioni le leggi nazionali e regionali per la tutela delle lingue minoritarie e delle minoranze linguistiche non solo in Valle d’Aosta ma in tutta Italia e nelle regioni a statuto speciale. Ossia, quali sono in concreto le leggi presenti nella Costituzione Italiana e quali leggi sono state emanate dalle varie regioni con minoranze linguistiche riconosciute per la loro salvaguardia. Purtroppo, come verrà specificato alcune minorità ancora non sono riconosciute. Il focus è però sulla Valle d’Aosta. In seguito, nel secondo capitolo viene presentata la lingua francoprovenzale in maniera accurata in quanto è una lingua che rimane abbastanza sconosciuta, ma è una lingua ancora viva e parlata nei suoi vari dialetti in Valle d’Aosta, Piemonte e Puglia. In questo capitolo troverete anche le varie teorie sulla nascita della lingua francoprovenzale e anche il suo sviluppo in Valle d’Aosta. Nel Capitolo terzo viene presentata la Valle d’Aosta con il suo statuto speciale, la sua situazione attuale, la storia del raggiungimento dell’autonomia a partire dal 1943, e il bilinguismo italiano – francese. In seguito, la situazione linguistica di questa piccola regione viene presentata, si parlerà delle varie lingue in essa parlate quali il patois, il francese, l’italiano, il walser e il piemontese. Per tutte queste lingue si avranno dei cenni storici su come sono arrivate e perché vengono parlate in Valle d’Aosta ma anche quali sono per esempio delle caratteristiche di queste lingue. In particolare, per il francese, il patois e il walser si avranno degli esempi di parole e verrà spiegato come il francese della Valle d’Aosta differisce dal francese standard, o come i patois sono diversi l’uno dall’altro e ancora cosa cambia dal titsch al toitschu. Nel capitolo quarto invece si parlerà del questionario della Fondazione Chanoux del 2001 che è stato ripresentato online a un campione di 160 intervistati volontari, tramite passaparola. Per prima cosa, si parlerà della fondazione Chanoux, di cosa si occupa e anche del precedente questionario. Il questionario è stato diviso in 5 parti per facilitare la compilazione: (dati personali, lingue d’uso, autovalutazione, utilizzo delle lingue e opinioni personali) In seguito le risposte verranno riportate insieme a tutti i dati. I dati prima di essere riportati sono stati analizzati e delle tabelle con vari grafici sono state create per avere una lettura più chiara, insieme ad ogni grafico viene fornita una descrizione. Infine, sono anche state riportate le varie ‘remarques’ che alcuni intervistati hanno deciso di lasciare, e ad alcune di queste ho anche cercato di fornire una risposta. Alla fine, troverete annesse tutte le domande poste nel questionario.

Il plurilinguismo in Valle d'Aosta: un' inchiesta sociolinguistica.

PELLU, ETHEL
2021/2022

Abstract

Questa tesi magistrale intitolata: Le plurlinguisme en Vallée d’Aoste: une enquete sociolinguistique; si occupa di analizzare le minoranze linguistiche in Italia, in particolare delle lingue parlate in Valle d’Aosta anche tramite un questionario sociolinguistico sottoposto a 160 intervistati. Nel primo capitolo vengono prese in considerazioni le leggi nazionali e regionali per la tutela delle lingue minoritarie e delle minoranze linguistiche non solo in Valle d’Aosta ma in tutta Italia e nelle regioni a statuto speciale. Ossia, quali sono in concreto le leggi presenti nella Costituzione Italiana e quali leggi sono state emanate dalle varie regioni con minoranze linguistiche riconosciute per la loro salvaguardia. Purtroppo, come verrà specificato alcune minorità ancora non sono riconosciute. Il focus è però sulla Valle d’Aosta. In seguito, nel secondo capitolo viene presentata la lingua francoprovenzale in maniera accurata in quanto è una lingua che rimane abbastanza sconosciuta, ma è una lingua ancora viva e parlata nei suoi vari dialetti in Valle d’Aosta, Piemonte e Puglia. In questo capitolo troverete anche le varie teorie sulla nascita della lingua francoprovenzale e anche il suo sviluppo in Valle d’Aosta. Nel Capitolo terzo viene presentata la Valle d’Aosta con il suo statuto speciale, la sua situazione attuale, la storia del raggiungimento dell’autonomia a partire dal 1943, e il bilinguismo italiano – francese. In seguito, la situazione linguistica di questa piccola regione viene presentata, si parlerà delle varie lingue in essa parlate quali il patois, il francese, l’italiano, il walser e il piemontese. Per tutte queste lingue si avranno dei cenni storici su come sono arrivate e perché vengono parlate in Valle d’Aosta ma anche quali sono per esempio delle caratteristiche di queste lingue. In particolare, per il francese, il patois e il walser si avranno degli esempi di parole e verrà spiegato come il francese della Valle d’Aosta differisce dal francese standard, o come i patois sono diversi l’uno dall’altro e ancora cosa cambia dal titsch al toitschu. Nel capitolo quarto invece si parlerà del questionario della Fondazione Chanoux del 2001 che è stato ripresentato online a un campione di 160 intervistati volontari, tramite passaparola. Per prima cosa, si parlerà della fondazione Chanoux, di cosa si occupa e anche del precedente questionario. Il questionario è stato diviso in 5 parti per facilitare la compilazione: (dati personali, lingue d’uso, autovalutazione, utilizzo delle lingue e opinioni personali) In seguito le risposte verranno riportate insieme a tutti i dati. I dati prima di essere riportati sono stati analizzati e delle tabelle con vari grafici sono state create per avere una lettura più chiara, insieme ad ogni grafico viene fornita una descrizione. Infine, sono anche state riportate le varie ‘remarques’ che alcuni intervistati hanno deciso di lasciare, e ad alcune di queste ho anche cercato di fornire una risposta. Alla fine, troverete annesse tutte le domande poste nel questionario.
FRA
This master's thesis entitled: Le plurlinguisme en Vallée d'Aoste: une enquete sociolinguistique; deals with the analysis of the linguistic minorities in Italy, and in particular of the languages spoken in Aosta Valley also by means of a sociolinguistic questionnaire submitted to 160 interviewees. The first chapter considers the national and regional laws for the protection of minority languages and linguistic minorities not only in Aosta Valley but throughout Italy and in the regions with a special statute. That is, which laws are actually present in the Italian Constitution and which laws have been enacted by the various regions with recognized linguistic minorities to safeguard them. Unfortunately, as will be specified, some minorities are still not recognized. The focus, however, is on the Aosta Valley. Then, in the second chapter, the Franco-Provençal language is presented in an accurate manner as it is a language that remains fairly unknown but is still alive and spoken in its various dialects in Aosta Valley, Piedmont and Apulia. In this chapter you will also find the various theories on the birth of the Franco-Provençal language and also its development in Aosta Valley. Chapter three presents Aosta Valley with its special statute, its current situation, the history of the achievement of autonomy since 1943, and Italian-French bilingualism. Next, the linguistic situation of this small region is presented, and the various languages spoken in it, such as Patois, French, Italian, Walser and Piedmontese, are discussed. For all these languages, there will be historical notes on how they arrived and why they are spoken in Aosta Valley, but also what the characteristics of these languages are. In particular, for French, patois, and Walser there will be examples of words and for exemple it will be explained how the French of the Valle d'Aosta differs from standard French, or how patois are different from each other and again what changes from titsch to toitschu. Chapter four, on the other hand, will discuss the 2001 Chanoux Foundation questionnaire that was resubmitted online to a sample of 160 voluntary interviewees by word of mouth. First, we will discuss the Chanoux Foundation, what it is about and also the previous questionnaire. The questionnaire was divided into 5 parts to make it easier to fill out: (personal data, languages of use, self-assessment, use of the different languages and personal opinions) Afterwards, the answers of the proposed questionnaire will be reported together with all the data. Before being reported, the data was analyzed and tables with various graphs were created for clearer reading. Thus, in addition to reporting the data for each question, there is a graph with its description to make it even clearer. Finally, there are also the various 'remarques' that some respondents decided to leave, and to some of these I have also tried to provide an answer. At the end, you will find attached all the questions asked in the questionnaire.
IMPORT DA TESIONLINE
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
867585_tesimagistraleleplurilinguismeenvalledaosteuneenquetesociolinguistiqueethelpellu.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 5.87 MB
Formato Adobe PDF
5.87 MB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14240/66943