Background Selective mutism is a developmental disorder listed in the DSM-V in the category of anxiety disorders, and it is characterized by the child's inability to communicate verbally in specific social contexts. In Italy, diagnosis, assessment and treatment of selective mutism are carried out by psychologists, however it is not uncommon for speech therapists to come across this type of patient, who are referred to them by parents or teachers as they are reported to be nonverbal. Identifying the possible presence of selective mutism in a child who presents as nonverbal can be of great value to the speech therapist in order to conduct an accurate differential diagnosis, to get as complete a picture as possible of the patient's communicative behavior, and to be able to refer them to another professional if necessary. Although a number of standardized tests for the diagnosis and assessment of selective mutism exist in scientific literature, none of them have currently been translated to Italian. The Frankfurt Scale for Selective Mutism (FSSM), a parent-rated questionnaire for individuals from 3 to 18 years of age, appears to be a valuable tool for the diagnosis and assessment of selective mutism. Developed in Germany by A. Gensthaler and colleagues, this instrument consists of a Diagnostic Scale and a Severity Scale, and comes in 3 versions pertaining to 3 different age groups. It has been validated on a sample of n=334 subjects resulting in excellent psychometric properties, and is available for free on the website of the University of Giessen. Objective This thesis project aims to carry out and outline the process of translation and cross-cultural adaptation into Italian of the Frankfurt Scale for Selective Mutism in all its stages.3 Materials and Methods The FSSM cross-cultural translation and adaptation process was conducted with the permission of the test authors A. Gensthaler and C. Schwenck, and was carried out in collaboration with thesis student Sara Pileri, from Comunicazione Interlinguistica Applicata in the School of Interpreters and Translators (SSLMIT) of the University of Trieste. This paper illustrates the steps involved in the forward-backward translation of the instrument, aimed at achieving equivalence between the Italian version and the original version, in accordance with the recommendations of Ortiz-Gutiérrez and Cruz-Avelar (2018). The translation process culminated in a pilot study in which the translated questionnaire was administered to a small sample of subjects. The data which emerged from the administration were subsequently used to verify the soundness of the translation. Results From the work performed results the drafting of the Italian version of the Frankfurt Scale for Selective Mutism, revised in consideration of the results that emerged during the pilot study. Conclusions Following the final approval by the authors, the Italian version of the FSSM will be uploaded to the Department of Psychology page of the University of Giessen website, and will be available for download free of charge for clinical and research purposes.

Background Il mutismo selettivo è un disturbo dell’età evolutiva annoverato nel DSMV nella categoria dei disturbi d’ansia, ed è caratterizzato dall’incapacità del bambino di comunicare verbalmente in specifici contesti sociali. In Italia la diagnosi, la valutazione e il trattamento del mutismo selettivo sono appannaggio degli psicologi, ma non è infrequente che anche i logopedisti si interfaccino con questo tipo di pazienti, che vengono loro inviati da genitori o insegnanti perché segnalati come non verbali. Identificare la possibile presenza di mutismo selettivo in un bambino che si presenti come non verbale può risultare di grande utilità per il logopedista, per poter condurre una diagnosi differenziale accurata, per avere un quadro il più possibile completo del comportamento comunicativo del paziente e per poterlo inviare se necessario ad un altro professionista. Nonostante esista in letteratura un certo numero di test standardizzati per la diagnosi e valutazione del mutismo selettivo, attualmente nessuno di questi è stato tradotto in lingua italiana. La Frankfurt Scale for Selective Mutism (FSSM), un questionario a compilazione dei genitori di soggetti dai 3 ai 18 anni, appare un valido strumento per la diagnosi e la valutazione del mutismo selettivo. Messo a punto in Germania da A. Gensthaler e colleghi, questo strumento si compone di una Scala Diagnostica ed una Scala di Severità, ed è presente in 3 versioni relative a 3 differenti fasce d’età. È stato validato su un campione di n=334 soggetti risultando in ottime proprietà psicometriche, ed è disponibile gratuitamente sul sito dell’Università di Giessen. Obiettivo Il presente progetto di tesi si propone di attuare e illustrare il processo di traduzione e adattamento cross-culturale in lingua italiana della Frankfurt Scale for Selective Mutism in tutte le sue fasi. Materiali e metodi Il processo di traduzione e adattamento cross-culturale della FSSM è stato condotto con l’autorizzazione delle autrici del test A. Gensthaler e C. Schwenck, ed è stato svolto in collaborazione con la tesista Sara Pileri, della facoltà di Comunicazione Interlinguistica Applicata alla Scuola Interpreti e Traduttori (SSLMIT) dell’Università degli Studi di Trieste. Il presente elaborato illustra le fasi che hanno caratterizzato la traduzione forward-backwards dello strumento, finalizzate ad ottenere l’equivalenza tra versione italiana e la versione originale, in linea con le raccomandazioni di Ortiz-Gutiérrez e Cruz-Avelar (2018). L’iter di traduzione si è2 concluso con uno studio pilota che ha visto la somministrazione del questionario tradotto ad un piccolo campione. I dati emersi dalla somministrazione sono stati successivamente utilizzati per verificare la bontà della traduzione prodotta. Risultati Dal lavoro svolto deriva la stesura della Frankfurt Scale for Selective Mutism in lingua italiana, revisionata alla luce dei risultati emersi dallo studio pilota. Conclusioni In seguito all’approvazione finale da parte delle autrici, la versione italiana della FSSM verrà caricata sul portale del Dipartimento di Psicologia del sito web dell’Università di Giessen, e sarà disponibile e scaricabile gratuitamente per l’utilizzo clinico e a scopo di ricerca.

Il Mutismo Selettivo nella pratica logopedica: traduzione e adattamento cross-culturale del questionario diagnostico “Frankfurt Scale for Selective Mutism”

CASAGRANDE, ELISABETTA
2022/2023

Abstract

Background Il mutismo selettivo è un disturbo dell’età evolutiva annoverato nel DSMV nella categoria dei disturbi d’ansia, ed è caratterizzato dall’incapacità del bambino di comunicare verbalmente in specifici contesti sociali. In Italia la diagnosi, la valutazione e il trattamento del mutismo selettivo sono appannaggio degli psicologi, ma non è infrequente che anche i logopedisti si interfaccino con questo tipo di pazienti, che vengono loro inviati da genitori o insegnanti perché segnalati come non verbali. Identificare la possibile presenza di mutismo selettivo in un bambino che si presenti come non verbale può risultare di grande utilità per il logopedista, per poter condurre una diagnosi differenziale accurata, per avere un quadro il più possibile completo del comportamento comunicativo del paziente e per poterlo inviare se necessario ad un altro professionista. Nonostante esista in letteratura un certo numero di test standardizzati per la diagnosi e valutazione del mutismo selettivo, attualmente nessuno di questi è stato tradotto in lingua italiana. La Frankfurt Scale for Selective Mutism (FSSM), un questionario a compilazione dei genitori di soggetti dai 3 ai 18 anni, appare un valido strumento per la diagnosi e la valutazione del mutismo selettivo. Messo a punto in Germania da A. Gensthaler e colleghi, questo strumento si compone di una Scala Diagnostica ed una Scala di Severità, ed è presente in 3 versioni relative a 3 differenti fasce d’età. È stato validato su un campione di n=334 soggetti risultando in ottime proprietà psicometriche, ed è disponibile gratuitamente sul sito dell’Università di Giessen. Obiettivo Il presente progetto di tesi si propone di attuare e illustrare il processo di traduzione e adattamento cross-culturale in lingua italiana della Frankfurt Scale for Selective Mutism in tutte le sue fasi. Materiali e metodi Il processo di traduzione e adattamento cross-culturale della FSSM è stato condotto con l’autorizzazione delle autrici del test A. Gensthaler e C. Schwenck, ed è stato svolto in collaborazione con la tesista Sara Pileri, della facoltà di Comunicazione Interlinguistica Applicata alla Scuola Interpreti e Traduttori (SSLMIT) dell’Università degli Studi di Trieste. Il presente elaborato illustra le fasi che hanno caratterizzato la traduzione forward-backwards dello strumento, finalizzate ad ottenere l’equivalenza tra versione italiana e la versione originale, in linea con le raccomandazioni di Ortiz-Gutiérrez e Cruz-Avelar (2018). L’iter di traduzione si è2 concluso con uno studio pilota che ha visto la somministrazione del questionario tradotto ad un piccolo campione. I dati emersi dalla somministrazione sono stati successivamente utilizzati per verificare la bontà della traduzione prodotta. Risultati Dal lavoro svolto deriva la stesura della Frankfurt Scale for Selective Mutism in lingua italiana, revisionata alla luce dei risultati emersi dallo studio pilota. Conclusioni In seguito all’approvazione finale da parte delle autrici, la versione italiana della FSSM verrà caricata sul portale del Dipartimento di Psicologia del sito web dell’Università di Giessen, e sarà disponibile e scaricabile gratuitamente per l’utilizzo clinico e a scopo di ricerca.
Selective Mutism in speech therapy practice: translation and cross-cultural adaptation of the “Frankfurt Scale for Selective Mutism” diagnostic questionnaire
Background Selective mutism is a developmental disorder listed in the DSM-V in the category of anxiety disorders, and it is characterized by the child's inability to communicate verbally in specific social contexts. In Italy, diagnosis, assessment and treatment of selective mutism are carried out by psychologists, however it is not uncommon for speech therapists to come across this type of patient, who are referred to them by parents or teachers as they are reported to be nonverbal. Identifying the possible presence of selective mutism in a child who presents as nonverbal can be of great value to the speech therapist in order to conduct an accurate differential diagnosis, to get as complete a picture as possible of the patient's communicative behavior, and to be able to refer them to another professional if necessary. Although a number of standardized tests for the diagnosis and assessment of selective mutism exist in scientific literature, none of them have currently been translated to Italian. The Frankfurt Scale for Selective Mutism (FSSM), a parent-rated questionnaire for individuals from 3 to 18 years of age, appears to be a valuable tool for the diagnosis and assessment of selective mutism. Developed in Germany by A. Gensthaler and colleagues, this instrument consists of a Diagnostic Scale and a Severity Scale, and comes in 3 versions pertaining to 3 different age groups. It has been validated on a sample of n=334 subjects resulting in excellent psychometric properties, and is available for free on the website of the University of Giessen. Objective This thesis project aims to carry out and outline the process of translation and cross-cultural adaptation into Italian of the Frankfurt Scale for Selective Mutism in all its stages.3 Materials and Methods The FSSM cross-cultural translation and adaptation process was conducted with the permission of the test authors A. Gensthaler and C. Schwenck, and was carried out in collaboration with thesis student Sara Pileri, from Comunicazione Interlinguistica Applicata in the School of Interpreters and Translators (SSLMIT) of the University of Trieste. This paper illustrates the steps involved in the forward-backward translation of the instrument, aimed at achieving equivalence between the Italian version and the original version, in accordance with the recommendations of Ortiz-Gutiérrez and Cruz-Avelar (2018). The translation process culminated in a pilot study in which the translated questionnaire was administered to a small sample of subjects. The data which emerged from the administration were subsequently used to verify the soundness of the translation. Results From the work performed results the drafting of the Italian version of the Frankfurt Scale for Selective Mutism, revised in consideration of the results that emerged during the pilot study. Conclusions Following the final approval by the authors, the Italian version of the FSSM will be uploaded to the Department of Psychology page of the University of Giessen website, and will be available for download free of charge for clinical and research purposes.
IMPORT TESI SOLO SU ESSE3 DAL 2018
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
CASAGRANDE TESI FSSM ms.pdf

non disponibili

Descrizione: Tesi di laurea Casagrande
Dimensione 7.96 MB
Formato Adobe PDF
7.96 MB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14240/5421