This paper, structured in three chapters, aims to present and analyze the translation of the unpublished manga “Antaitoru Burū” (“Untitled Blue”) by Natsume Yukiko. The first chapter consists of a general introduction about manga’s publishing history, with a specific look at Italy, followed by a section about “slice of life” manga genre, the same category to which Natsume Yukiko’s manga belongs. There is also a section about the publishing market comparing sales figures between Italy and Japan. The synopsis and main themes of the work are then presented, followed by a brief presentation of the author's biography. The second chapter deals with the proposed translation of the first two volumes of "Untitled Blue" followed by the final chapter, concerning the analysis of the aforementioned. In this chapter, the main translation difficulties and the solutions applied are discussed. The academic sources used to support the choices made during the translation work are also presented. Finally, the bibliography and sitography used as support for this thesis are included.
Il presente elaborato, strutturato in tre capitoli, si propone di presentare e analizzare la traduzione del manga inedito “Antaitoru Burū” (“Untitled Blue”) di Natsume Yukiko. Il primo capitolo consta di un’introduzione generale sulla storia editoriale dei manga, con uno sguardo specifico sull’Italia, verrà poi seguita da una sezione riguardante il genere di manga slice of life, a cui l’opera in questione appartiene. È inoltre presente una sezione riguardante il mercato editoriale di suddetto genere confrontando i dati di vendita tra Italia e Giappone. Successivamente sono presentate la sinossi e i temi principali dell’opera a cui segue una breve presentazione della biografia dell’autrice. Il secondo capitolo riguarda la proposta di traduzione dei primi due volumi di “Untitled Blue” a cui seguirà il capitolo finale, riguardante l’analisi dei suddetti. In tale capitolo sono discusse le principali difficoltà traduttive riscontrate e le soluzioni applicate. Sono inoltre presentate le fonti accademiche utilizzate per supportare le scelte effettuate durante il lavoro di traduzione. Infine, seguono la bibliografia e la sitografia utilizzate come supporto per la tesi in questione.
Untitled Blue: Traduzione e analisi dell'opera di Natsume Yukiko
LATTANZIO, ELSA SARA
2021/2022
Abstract
Il presente elaborato, strutturato in tre capitoli, si propone di presentare e analizzare la traduzione del manga inedito “Antaitoru Burū” (“Untitled Blue”) di Natsume Yukiko. Il primo capitolo consta di un’introduzione generale sulla storia editoriale dei manga, con uno sguardo specifico sull’Italia, verrà poi seguita da una sezione riguardante il genere di manga slice of life, a cui l’opera in questione appartiene. È inoltre presente una sezione riguardante il mercato editoriale di suddetto genere confrontando i dati di vendita tra Italia e Giappone. Successivamente sono presentate la sinossi e i temi principali dell’opera a cui segue una breve presentazione della biografia dell’autrice. Il secondo capitolo riguarda la proposta di traduzione dei primi due volumi di “Untitled Blue” a cui seguirà il capitolo finale, riguardante l’analisi dei suddetti. In tale capitolo sono discusse le principali difficoltà traduttive riscontrate e le soluzioni applicate. Sono inoltre presentate le fonti accademiche utilizzate per supportare le scelte effettuate durante il lavoro di traduzione. Infine, seguono la bibliografia e la sitografia utilizzate come supporto per la tesi in questione.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
964020_lattanzioelsasaratesimagistrale.pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
8.63 MB
Formato
Adobe PDF
|
8.63 MB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14240/52294