The following thesis consists in the translation of the first sixteen chapters and the epilogue of a family biography, written by the author Maxim Leo. The translation is followed by a comment with a theoretical analysis of the linguistic specific characteristics of the historical period of the Berlin Wall, and a glossary with some terms related to the DDR language, their Italian translation and a brief commentary.
La seguente tesi di laurea consiste nella traduzione dei primi sedici capitoli e l'epilogo della biografia famigliare dell'autore Maxim Leo. La traduzione è seguita da un commento con un'analisi teorica delle caratteristiche linguistiche specifiche del periodo in cui la Germania era divisa dal Muro e un glossario contenente alcuni termini del linguaggio della DDR, la relativa traduzione e una breve spiegazione.
Haltet euer Herz bereit. Eine ostdeutsche Familiengeschichte von Maxim Leo. Traduzione e commento.
VIALE, SERENA
2017/2018
Abstract
La seguente tesi di laurea consiste nella traduzione dei primi sedici capitoli e l'epilogo della biografia famigliare dell'autore Maxim Leo. La traduzione è seguita da un commento con un'analisi teorica delle caratteristiche linguistiche specifiche del periodo in cui la Germania era divisa dal Muro e un glossario contenente alcuni termini del linguaggio della DDR, la relativa traduzione e una breve spiegazione.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
787074_tesifinale.pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
2.54 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.54 MB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14240/50045