La Toscana rappresentò sempre un forte centro culturale per l'Italia e per il resto dell'Europa; soprattutto in Spagna, Dante, Petrarca e Boccaccio furono i maestri di Francisco Imperial, Juan Boscán e Lope de Vega. Ma la fortuna della letteratura italiana e la sua eco non si fermarono alle tre corone. Il presente lavoro si propone di studiare la diffusione del Morgante di Luigi Pulci (Firenze, 1478 e 1483), vero genio creatore nel panorama letterario del tempo, nel panorama spagnolo e in particolare il personaggio di Margutte, capolavoro di comicità. L'incontro tra Morgante e Margutte è contenuto nel Libro Segundo de Morgante (Valencia, 1535), prosecuzione del Libro del esforçado Morgante y de Roldán y de Reynaldos (Valencia. 1533), opere di traduzione spagnola del Morgante italiano ad opera di Jerónimo de Aunés. Il cantare di Luigi Pulci, pur ripercorrendo le ricorrenti avventure di Orlando, Rinaldo e dei paladini di Francia, eroi della corte di Carlo Magno, dà un significativo apporto creativo e innovativo alla tradizione del ciclo carolingio con, in primis, l'introduzione del personaggio di Margutte. Questo, invenzione del poeta toscano, infatti, si configura come il fior fiore dei furfanti e diventa il compagno di Morgante, gigante da cui l'opera prende il nome, nei canti XVIII e XIX. Oltre a fornire la trascrizione dei primi otto canti del Libro Segundo de Morgante, attualmente leggibile solo nella stampa del 1535, ho provveduto a inserire a margine della trascrizione i numeri delle stanze corrispondenti all'edizione italiana. Concludono la tesi due appendici. In Appendice 1, vista la difficoltà nel raggiungere l'edizione valenciana, ho inserito le fotoriproduzioni del testo separando il folio di riferimento e ingrandendolo per favorirne la lettura; per consentire l'immediato confronto tra la prosa spagnola e la poesia italiana, ho di seguito riproposto in Appendice 2 i canti del Morgante di Pulci.
Il Morgante di Luigi Pulci nella traduzione di Jerónimo de Aunés. L'incontro tra Morgante e Margutte.
GUERRIERO, ERIKA
2011/2012
Abstract
La Toscana rappresentò sempre un forte centro culturale per l'Italia e per il resto dell'Europa; soprattutto in Spagna, Dante, Petrarca e Boccaccio furono i maestri di Francisco Imperial, Juan Boscán e Lope de Vega. Ma la fortuna della letteratura italiana e la sua eco non si fermarono alle tre corone. Il presente lavoro si propone di studiare la diffusione del Morgante di Luigi Pulci (Firenze, 1478 e 1483), vero genio creatore nel panorama letterario del tempo, nel panorama spagnolo e in particolare il personaggio di Margutte, capolavoro di comicità. L'incontro tra Morgante e Margutte è contenuto nel Libro Segundo de Morgante (Valencia, 1535), prosecuzione del Libro del esforçado Morgante y de Roldán y de Reynaldos (Valencia. 1533), opere di traduzione spagnola del Morgante italiano ad opera di Jerónimo de Aunés. Il cantare di Luigi Pulci, pur ripercorrendo le ricorrenti avventure di Orlando, Rinaldo e dei paladini di Francia, eroi della corte di Carlo Magno, dà un significativo apporto creativo e innovativo alla tradizione del ciclo carolingio con, in primis, l'introduzione del personaggio di Margutte. Questo, invenzione del poeta toscano, infatti, si configura come il fior fiore dei furfanti e diventa il compagno di Morgante, gigante da cui l'opera prende il nome, nei canti XVIII e XIX. Oltre a fornire la trascrizione dei primi otto canti del Libro Segundo de Morgante, attualmente leggibile solo nella stampa del 1535, ho provveduto a inserire a margine della trascrizione i numeri delle stanze corrispondenti all'edizione italiana. Concludono la tesi due appendici. In Appendice 1, vista la difficoltà nel raggiungere l'edizione valenciana, ho inserito le fotoriproduzioni del testo separando il folio di riferimento e ingrandendolo per favorirne la lettura; per consentire l'immediato confronto tra la prosa spagnola e la poesia italiana, ho di seguito riproposto in Appendice 2 i canti del Morgante di Pulci.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
326318_totaledacaricare.pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
59.73 MB
Formato
Adobe PDF
|
59.73 MB | Adobe PDF |
Se sei interessato/a a consultare l'elaborato, vai nella sezione Home in alto a destra, dove troverai le informazioni su come richiederlo. I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14240/45102