This dissertation discusses the results of an Analysis of Political Discourse (Okulska e Cap, 2010) applied to the communication of the High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security Policy, Catherine Ashton. The research on her language focuses on a linguistic corpus which consists of 981 texts and 374.677 tokens from January 2010 to February 2014. The analysis is a mix of quantitative and qualitative observations of the examined corpus, which includes either written language (her official statements) or oral language (the transcripts of her speeches and press conferences). The work is carried out by means of wordsmith tools 6.0 software. The first chapter introduces the theoretical framework, the second one explains the methodology and the third one identifies the corpus' peculiarities. In the first chapter I have focused on Fairclough's and van Dijk's contributions, while Conoscenti and Lakoff explain the main linguistic techniques and rhetorical figures found in political discourses. The second chapter deals with the Corpus-Based Linguistics and the software tools used for the computer-assisted analysis previously mentioned. The last chapter considers Pannebaker's work on the use of the personal pronouns and van Leeuven's Social Actor Theory. The corpus-based analysis of Catherine Ashton's language mainly focuses on the three factors that are considered important by Fairclough (1992) to carry out a critical discourse study: a) the vocabulary; b) the interpretation of the political discourse by the public; and c) the rhetoric of the speaker. The study of the vocabulary concentrates on the observation of some node words. Thanks to the contextual analysis of these terms I have identified the corpus' peculiarities and the possible cognitive effects on the audience. The High Representative's communicative strategy and Catherine Ashton's rhetoric led to consider how the public is involved by this kind of communication. Therefore, I have also studied the reasons behind the lack of consent for this political actor. As a result of the research I have highlighted the linguistic choices which compromised the effectiveness of her communication.

La tesi è il risultato di una Analysis of Political Discourse (Okulska e Cap, 2010) applicata all'Alto Rappresentante dell'Unione Europea per gli Affari Esteri e la Politica di Sicurezza, Catherine Ashton. L'investigazione del suo linguaggio si concentra su un corpus linguistico che raccoglie 981 testi e 374.677 parole per il periodo compreso da gennaio 2010 a febbraio 2014. L'analisi consiste in un intreccio di osservazioni quantitative e qualitative del corpus, che comprende, a sua volta, sia le dichiarazioni ufficiali del linguaggio scritto, sia le trascrizioni dei discorsi e delle conferenze stampa del linguaggio orale. Il lavoro si è svolto grazie all'utilizzo del pacchetto software WordSmith Tools 6.0. Il primo capitolo introduce il quadro teorico di riferimento, il secondo espone la metodologia utilizzata e il terzo individua le caratteristiche del corpus e le strategie comunicative attuate dall'Alto Rappresentante. Nel primo capitolo particolare attenzione è stata rivolta ai contribuiti di Fairclough e van Dijk, mentre per le principali tecniche linguistiche e le figure retoriche riscontrate nei discorsi politici si è fatto riferimento ai lavori di Conoscenti e Lakoff. Il secondo capitolo tratta la Corpus-Based Linguistics e gli strumenti software utilizzabili per un'analisi assistita da computer. L'ultimo capitolo, infine, considera il contributo di Pennebaker sull'uso dei pronomi personali e quello di van Leeuven sulla Social Actor Theory. L'analisi corpus-based del linguaggio di Catherine Ashton si focalizza, in particolar modo, su tre elementi tra quelli che sono stati considerati rilevanti da Fairclough (1992) per un'analisi critica del discorso: a) il vocabolario; b) l'interpretazione del discorso da parte del pubblico e c) la retorica dello speaker. Lo studio del vocabolario si è concentrato sull'osservazione di alcuni lemmi specifici. Dall'analisi contestuale dei termini considerati sono state individuate le peculiarità del corpus investigato e i possibili effetti cognitivi sull'audience. La strategia comunicativa dell'Alto Rappresentante e la retorica di Catherine Ashton hanno portato a studiare le modalità di coinvolgimento del pubblico. Lo scarso consenso incontrato dal personaggio politico analizzato ci ha spinto a comprenderne le ragioni. La ricerca di conseguenza ha evidenziato le scelte linguistiche che hanno compromesso l'efficacia della sua comunicazione.

LA COMUNICAZIONE DELLA POLITICA ESTERA EUROPEA: UN'ANALISI LINGUISTICA CORPUS-BASED DEI DISCORSI DI CATHERINE ASHTON DAL 2010 AL 2014

FISSOLO, SIMONE
2013/2014

Abstract

La tesi è il risultato di una Analysis of Political Discourse (Okulska e Cap, 2010) applicata all'Alto Rappresentante dell'Unione Europea per gli Affari Esteri e la Politica di Sicurezza, Catherine Ashton. L'investigazione del suo linguaggio si concentra su un corpus linguistico che raccoglie 981 testi e 374.677 parole per il periodo compreso da gennaio 2010 a febbraio 2014. L'analisi consiste in un intreccio di osservazioni quantitative e qualitative del corpus, che comprende, a sua volta, sia le dichiarazioni ufficiali del linguaggio scritto, sia le trascrizioni dei discorsi e delle conferenze stampa del linguaggio orale. Il lavoro si è svolto grazie all'utilizzo del pacchetto software WordSmith Tools 6.0. Il primo capitolo introduce il quadro teorico di riferimento, il secondo espone la metodologia utilizzata e il terzo individua le caratteristiche del corpus e le strategie comunicative attuate dall'Alto Rappresentante. Nel primo capitolo particolare attenzione è stata rivolta ai contribuiti di Fairclough e van Dijk, mentre per le principali tecniche linguistiche e le figure retoriche riscontrate nei discorsi politici si è fatto riferimento ai lavori di Conoscenti e Lakoff. Il secondo capitolo tratta la Corpus-Based Linguistics e gli strumenti software utilizzabili per un'analisi assistita da computer. L'ultimo capitolo, infine, considera il contributo di Pennebaker sull'uso dei pronomi personali e quello di van Leeuven sulla Social Actor Theory. L'analisi corpus-based del linguaggio di Catherine Ashton si focalizza, in particolar modo, su tre elementi tra quelli che sono stati considerati rilevanti da Fairclough (1992) per un'analisi critica del discorso: a) il vocabolario; b) l'interpretazione del discorso da parte del pubblico e c) la retorica dello speaker. Lo studio del vocabolario si è concentrato sull'osservazione di alcuni lemmi specifici. Dall'analisi contestuale dei termini considerati sono state individuate le peculiarità del corpus investigato e i possibili effetti cognitivi sull'audience. La strategia comunicativa dell'Alto Rappresentante e la retorica di Catherine Ashton hanno portato a studiare le modalità di coinvolgimento del pubblico. Lo scarso consenso incontrato dal personaggio politico analizzato ci ha spinto a comprenderne le ragioni. La ricerca di conseguenza ha evidenziato le scelte linguistiche che hanno compromesso l'efficacia della sua comunicazione.
ENG
ITA
This dissertation discusses the results of an Analysis of Political Discourse (Okulska e Cap, 2010) applied to the communication of the High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security Policy, Catherine Ashton. The research on her language focuses on a linguistic corpus which consists of 981 texts and 374.677 tokens from January 2010 to February 2014. The analysis is a mix of quantitative and qualitative observations of the examined corpus, which includes either written language (her official statements) or oral language (the transcripts of her speeches and press conferences). The work is carried out by means of wordsmith tools 6.0 software. The first chapter introduces the theoretical framework, the second one explains the methodology and the third one identifies the corpus' peculiarities. In the first chapter I have focused on Fairclough's and van Dijk's contributions, while Conoscenti and Lakoff explain the main linguistic techniques and rhetorical figures found in political discourses. The second chapter deals with the Corpus-Based Linguistics and the software tools used for the computer-assisted analysis previously mentioned. The last chapter considers Pannebaker's work on the use of the personal pronouns and van Leeuven's Social Actor Theory. The corpus-based analysis of Catherine Ashton's language mainly focuses on the three factors that are considered important by Fairclough (1992) to carry out a critical discourse study: a) the vocabulary; b) the interpretation of the political discourse by the public; and c) the rhetoric of the speaker. The study of the vocabulary concentrates on the observation of some node words. Thanks to the contextual analysis of these terms I have identified the corpus' peculiarities and the possible cognitive effects on the audience. The High Representative's communicative strategy and Catherine Ashton's rhetoric led to consider how the public is involved by this kind of communication. Therefore, I have also studied the reasons behind the lack of consent for this political actor. As a result of the research I have highlighted the linguistic choices which compromised the effectiveness of her communication.
IMPORT DA TESIONLINE
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
710341_tesifissolo.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 3.09 MB
Formato Adobe PDF
3.09 MB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14240/44843