L'obbiettivo di questa tesi di laurea è di fornire una panoramica critico-letteraria sulle affinità tra la poetica di Juan Ramón Jiménez e la letteratura giapponese da una parte e, dall'altra, con il pensiero e gli scritti del Premio Nobel indù Rabindranath Tagore. La tesi è articolata in tre capitoli: nel primo capitolo vengono forniti un'introduzione alla vita e all'opera di Juan Ramón Jiménez, un breve excursus storico sul Modernismo ispanico e una panoramica generale sui legami tra il cammino letterario del poeta spagnolo ed il mondo orientale. Nel secondo capitolo ci si occupa di presentare brevemente la figura di Rabindranath Tagore; si cerca in seguito di offrire un quadro sul come si è svolto il lavoro di traduzione e reinterpretazione dell'Opera di Tagore da parte di Jiménez e di sua moglie, Zenobia Camprubí y Aymar; si cercano di individuare, in ultimo luogo, influenze e somiglianze tra pensieri ed opere dei due poeti. Nel terzo capitolo, infine, si procede a fornire un breve spaccato sul genere poetico giapponese dello haiku e sulla vita di Matsuo Bashō, uno tra i più celebri autori di haiku di sempre; si analizza la diffusione dello haiku nel mondo ispanofono dell'ultimo terzo del XIX secolo e, infine, ci si concentra sulle analogie tra l'universo letterario giapponese e la produzione poetica di Jiménez.

Contaminazioni orientali nella poetica di Juan Ramón Jiménez

GUAGNI, GIULIA
2018/2019

Abstract

L'obbiettivo di questa tesi di laurea è di fornire una panoramica critico-letteraria sulle affinità tra la poetica di Juan Ramón Jiménez e la letteratura giapponese da una parte e, dall'altra, con il pensiero e gli scritti del Premio Nobel indù Rabindranath Tagore. La tesi è articolata in tre capitoli: nel primo capitolo vengono forniti un'introduzione alla vita e all'opera di Juan Ramón Jiménez, un breve excursus storico sul Modernismo ispanico e una panoramica generale sui legami tra il cammino letterario del poeta spagnolo ed il mondo orientale. Nel secondo capitolo ci si occupa di presentare brevemente la figura di Rabindranath Tagore; si cerca in seguito di offrire un quadro sul come si è svolto il lavoro di traduzione e reinterpretazione dell'Opera di Tagore da parte di Jiménez e di sua moglie, Zenobia Camprubí y Aymar; si cercano di individuare, in ultimo luogo, influenze e somiglianze tra pensieri ed opere dei due poeti. Nel terzo capitolo, infine, si procede a fornire un breve spaccato sul genere poetico giapponese dello haiku e sulla vita di Matsuo Bashō, uno tra i più celebri autori di haiku di sempre; si analizza la diffusione dello haiku nel mondo ispanofono dell'ultimo terzo del XIX secolo e, infine, ci si concentra sulle analogie tra l'universo letterario giapponese e la produzione poetica di Jiménez.
ITA
IMPORT DA TESIONLINE
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
833410_833410_tesi.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 720.36 kB
Formato Adobe PDF
720.36 kB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14240/39999