The purpose of my thesis is the translation of the novel «Anton und der Papst» by the german contemporary writer Thomas Welte. I started by some thoughts about the translation and in particular about the translation of a piece of literature. I analyzed the external and internal factors of the novel, I explained the choices I made during the translation in the lexical, morphosyntactic, and textual field, also by keeping in mind that it's a novel written to be read by children.
Partendo da alcune riflessioni sulla traduzione e in particolare sulla traduzione di un'opera letteraria, la mia tesi ha come scopo la traduzione del racconto «Anton und der Papst» dello scrittore tedesco contemporaneo Thomas Welte, l'analisi dei fattori interni ed esterni del testo, e il commento delle scelte traduttive attuate a livello lessicale, morfosintattico e testuale, anche tenendo presente la tipologia testuale del racconto e il pubblico di bambini a cui è indirizzato.
«Anton und der Papst». Traduzione, analisi e commento di un racconto di Thomas Welte
TOVANI, MARTA
2019/2020
Abstract
Partendo da alcune riflessioni sulla traduzione e in particolare sulla traduzione di un'opera letteraria, la mia tesi ha come scopo la traduzione del racconto «Anton und der Papst» dello scrittore tedesco contemporaneo Thomas Welte, l'analisi dei fattori interni ed esterni del testo, e il commento delle scelte traduttive attuate a livello lessicale, morfosintattico e testuale, anche tenendo presente la tipologia testuale del racconto e il pubblico di bambini a cui è indirizzato.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
836226_dissertazionetovanimarta.antonundderpapst.traduzioneanalisiecommentodiunraccontodithomaswelte..pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
1.1 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.1 MB | Adobe PDF |
Se sei interessato/a a consultare l'elaborato, vai nella sezione Home in alto a destra, dove troverai le informazioni su come richiederlo. I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14240/30316