Il lavoro di traduzione e analisi del racconto "Ana Maria" hanno l'intento di far conoscere al pubblico italiano lo scrittore Horácio Bento de Gouveia e il suo stile. Lo studio si sviluppa attraverso la traduzione e l'analisi del racconto "Ana Maria", contenuto nell'opera Alma Negra e Outras Almas pubblicato nel 1972. Nel brano emergono i prinicipi temi trattati da Horácio Bento de Gouveia: la vita nell'isola di Madeira, la quotidianità, il tema del viaggio, la lotta per la sopravvivenza, la lotta tra istinto e morale, i valori borghesi che hanno come fine l'arricchimento attraverso lo sfruttamento dei più deboli.
Horácio Bento de Gouveia: proposta di traduzione e analisi del racconto "Ana Maria"
SALIS, ALESSIO ANTONIO
2015/2016
Abstract
Il lavoro di traduzione e analisi del racconto "Ana Maria" hanno l'intento di far conoscere al pubblico italiano lo scrittore Horácio Bento de Gouveia e il suo stile. Lo studio si sviluppa attraverso la traduzione e l'analisi del racconto "Ana Maria", contenuto nell'opera Alma Negra e Outras Almas pubblicato nel 1972. Nel brano emergono i prinicipi temi trattati da Horácio Bento de Gouveia: la vita nell'isola di Madeira, la quotidianità, il tema del viaggio, la lotta per la sopravvivenza, la lotta tra istinto e morale, i valori borghesi che hanno come fine l'arricchimento attraverso lo sfruttamento dei più deboli.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
763025_tesifinaleiii.pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
899.44 kB
Formato
Adobe PDF
|
899.44 kB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento:
https://hdl.handle.net/20.500.14240/20726