Le mémoire propose une analyse de la langue française dans l’État de Louisiane avec un approche sociolinguistique et en prenant en compte les variétés de langues qui forment ce qu’on appelle "français louisianais", en traçant également un bref itinéraire historique. Les variétés de langue considérées sont le français colonial, le français cadien et le français créole louisianais et on examine leur rapport avec la langue anglaise, du moment qu´elles cohabitent dans le même territoire. Plus précisement, on fait référence au terme de diglossie enchâssée louisianaise propose par Valdman et au concept de Abstandsprache et Ausbausprache proposés par Kloss. Le mémoire se concentre en particulier sur les actions de revitalisation mises en place par les différentes institutions, notamment les universités, le CODOFIL, l’Agence Universitaire de la Francophonie, l´Organisation Internationale de la Francophonie et le Louisiana Public Broadcasting, pour préserver et promouvoir l´apprentissage et l´enseignement de la langue française dans un territoire à la majorité anglophone. On analyse des textes de chansons écrits en français louisianais des auteurs Zachary Richard et Doris Leon Menard- considérés comme promoteurs de la littérature contemporaine louisianaise- à travers l’utilisation de corpus linguistiques. Finalement, on examine le rôle de la traduction automatique pour les textes analysés. En effet, on veut vérifier si cette variété de français est reconnue et maintenue par les traducteurs automatiques ou si elle est standardisée. Les logiciels que l´on considère sont un outil CAT, à savoir Matecat, et ChatGPT.
La tesi si propone di fornire un´analisi della lingua francese nello stato della Luisiana con un approccio sociolinguistico e prendendo in considerazione le varietá di lingua che formano quello che viene definito “français louisianais”, tracciandone anche un breve itinerario storico. Le varietà di lingua considerate sono il francese coloniale, il francese cadiano e il francese creolo “louisianais” e si esamina il loro rapporto con la lingua inglese, dal momento che coabitano nello stesso territorio. Nello specifico si fa riferimento al termine “diglossie enchâssée louisianaise” proposto da Valdman e al concetto di Abstandsprache e Ausbausprache di Kloss. La tesi si focalizza in particolare sulle azioni di revitalizzazione messe in atto dalle diverse istituzioni, ossia dalle universitá, il CODOFIL, l´Agence Universitaire de la Francophonie, l´Organisation Internationale de la Francophonie e il Louisiana Public Broadcasting, per preservare e promuovere l'apprendimento e l'insegnamento della lingua francese in un territorio a maggioranza anglofona. Vengono analizzati alcuni testi di canzone scritti in "français louisianais" degli autori Zachary Richard e Doris Leon Menard– considerati come promotori della letteratura contemporanea “louisianaise” – attraverso l´uso di corpora linguistici. Infine, si esamina il ruolo della traduzione automatica dei testi analizzati. Si vuole verificare se questa varietá di francese sia riconosciuta e mantenuta dai traduttori automatici o se venga standardizzata. I traduttori automatici che vengono presi in esame sono il CAT tool Matecat e ChatGPT.
Langue française et identité en Louisiane: quels défis pour préserver ce patrimoine culturel en milieu anglophone?
BOCCHIOLA, ELISABETTA
2023/2024
Abstract
La tesi si propone di fornire un´analisi della lingua francese nello stato della Luisiana con un approccio sociolinguistico e prendendo in considerazione le varietá di lingua che formano quello che viene definito “français louisianais”, tracciandone anche un breve itinerario storico. Le varietà di lingua considerate sono il francese coloniale, il francese cadiano e il francese creolo “louisianais” e si esamina il loro rapporto con la lingua inglese, dal momento che coabitano nello stesso territorio. Nello specifico si fa riferimento al termine “diglossie enchâssée louisianaise” proposto da Valdman e al concetto di Abstandsprache e Ausbausprache di Kloss. La tesi si focalizza in particolare sulle azioni di revitalizzazione messe in atto dalle diverse istituzioni, ossia dalle universitá, il CODOFIL, l´Agence Universitaire de la Francophonie, l´Organisation Internationale de la Francophonie e il Louisiana Public Broadcasting, per preservare e promuovere l'apprendimento e l'insegnamento della lingua francese in un territorio a maggioranza anglofona. Vengono analizzati alcuni testi di canzone scritti in "français louisianais" degli autori Zachary Richard e Doris Leon Menard– considerati come promotori della letteratura contemporanea “louisianaise” – attraverso l´uso di corpora linguistici. Infine, si esamina il ruolo della traduzione automatica dei testi analizzati. Si vuole verificare se questa varietá di francese sia riconosciuta e mantenuta dai traduttori automatici o se venga standardizzata. I traduttori automatici che vengono presi in esame sono il CAT tool Matecat e ChatGPT.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Tesi BOCCHIOLA -LM-94 Français Louisianais.pdf
non disponibili
Dimensione
1.25 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.25 MB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14240/166494