La tesis analiza la influencia del español en el Reino de Nápoles, centrándose en los contactos lingüísticos entre Italia y España, el impacto del español en el dialecto napolitano y la introducción de los hispanismos en el napolitano. El primer capítulo examina la historia de las relaciones entre ambos países, desde las dominaciones españolas hasta el período posmedieval, resaltando el fortalecimiento de los contactos lingüísticos. El segundo capítulo estudia cómo el español influyó en el lenguaje hablado en Nápoles, enriqueciendo el dialecto con vocabulario y estructuras gramaticales. El tercer capítulo se centra en los hispanismos, aquellos términos españoles adoptados en el napolitano, contribuyendo a formar un vocabulario único y distintivo. La investigación resalta cómo estas influencias han permanecido arraigadas en el dialecto napolitano incluso después del fin del dominio español, conservando una parte del patrimonio lingüístico.
La tesi esplora l'influenza della lingua spagnola sul Regno di Napoli, con un focus sui contatti linguistici tra Italia e Spagna, l'impatto dello spagnolo sul dialetto partenopeo e l'introduzione degli ispanismi nel napoletano. Il primo capitolo analizza la storicità dei legami tra le due nazioni, dalle dominazioni spagnole al periodo post-medievale, sottolineando il rafforzamento dei contatti linguistici. Il secondo capitolo esplora come lo spagnolo abbia influenzato la lingua parlata a Napoli, arricchendo il dialetto con vocaboli e strutture grammaticali. Il terzo capitolo si concentra sugli ispanismi, quei termini spagnoli che sono stati adottati nel napoletano, contribuendo a formare un vocabolario unico e distintivo. La ricerca evidenzia come queste influenze siano rimaste radicate nel dialetto partenopeo anche dopo la fine del dominio spagnolo, mantenendo una parte del patrimonio linguistico.
Spagnolo e italiano: le loro affinità
TORELLI, FRANCESCA PIA
2023/2024
Abstract
La tesi esplora l'influenza della lingua spagnola sul Regno di Napoli, con un focus sui contatti linguistici tra Italia e Spagna, l'impatto dello spagnolo sul dialetto partenopeo e l'introduzione degli ispanismi nel napoletano. Il primo capitolo analizza la storicità dei legami tra le due nazioni, dalle dominazioni spagnole al periodo post-medievale, sottolineando il rafforzamento dei contatti linguistici. Il secondo capitolo esplora come lo spagnolo abbia influenzato la lingua parlata a Napoli, arricchendo il dialetto con vocaboli e strutture grammaticali. Il terzo capitolo si concentra sugli ispanismi, quei termini spagnoli che sono stati adottati nel napoletano, contribuendo a formare un vocabolario unico e distintivo. La ricerca evidenzia come queste influenze siano rimaste radicate nel dialetto partenopeo anche dopo la fine del dominio spagnolo, mantenendo una parte del patrimonio linguistico.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
tesi completaPDF.pdf
non disponibili
Dimensione
727.9 kB
Formato
Adobe PDF
|
727.9 kB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14240/165880