This study deals with the analysis of the concept of untranslatability, starting from the history of translation and its theories and strategies. In particular, untranslatability is studied by investigating the terminology of online dating, with specific reference to the types of behaviour recurring in relationships originating within dating sites. The research is focused on two main questions: Which English terms, on the topic under discussion, are the most widespread in Italian online magazines? To what extent are these terms known and common in the Italian language?. To answer these research questions, 50 articles were collected from the following magazines: Cosmopolitan, Elle, Vanity Fair, The Wom e GQ. Then, a linguistic corpus was compiled to study the behaviour of the selected terms, by also observing their presence in Italian language corpora. Thereafter, a questionnaire was submitted to 62 users, which can be found in the Appendix. The meaning of these selected trends was then explained to give a clearer idea of their context of use. The results revealed that some expressions, including ‘ghosting’ and ‘catfishing’, are more popular and have become part of common use, compared to others such as ‘paperclipping’ and ‘untyping’, which are less familiar. Furthermore, the lack of equivalence of these terms in the Italian language is determined by their metaphorical nature, which gives them a deeper meaning than a simple literal translation. In conclusion, the present work has highlighted how the untranslatability in online dating represents an opportunity to expand the lexicon of the Italian language; in addition, it has provided a starting point for further studies on the subject, as the development of new terms could determine their introduction into the Italian language.

This study deals with the analysis of the concept of untranslatability, starting from the history of translation and its theories and strategies. In particular, untranslatability is studied by investigating the terminology of online dating, with specific reference to the types of behaviour recurring in relationships originating within dating sites. The research is focused on two main questions: Which English terms, on the topic under discussion, are the most widespread in Italian online magazines? To what extent are these terms known and common in the Italian language?. To answer these research questions, 50 articles were collected from the following magazines: Cosmopolitan, Elle, Vanity Fair, The Wom e GQ. Then, a linguistic corpus was compiled to study the behaviour of the selected terms, by also observing their presence in Italian language corpora. Thereafter, a questionnaire was submitted to 62 users, which can be found in the Appendix. The meaning of these selected trends was then explained to give a clearer idea of their context of use. The results revealed that some expressions, including ‘ghosting’ and ‘catfishing’, are more popular and have become part of common use, compared to others such as ‘paperclipping’ and ‘untyping’, which are less familiar. Furthermore, the lack of equivalence of these terms in the Italian language is determined by their metaphorical nature, which gives them a deeper meaning than a simple literal translation. In conclusion, the present work has highlighted how the untranslatability in online dating represents an opportunity to expand the lexicon of the Italian language; in addition, it has provided a starting point for further studies on the subject, as the development of new terms could determine their introduction into the Italian language.

Il fenomeno dell'intrducibilità: un'analisi terminologica delle tendenze del dating online

SOGGIU, VALENTINA
2023/2024

Abstract

This study deals with the analysis of the concept of untranslatability, starting from the history of translation and its theories and strategies. In particular, untranslatability is studied by investigating the terminology of online dating, with specific reference to the types of behaviour recurring in relationships originating within dating sites. The research is focused on two main questions: Which English terms, on the topic under discussion, are the most widespread in Italian online magazines? To what extent are these terms known and common in the Italian language?. To answer these research questions, 50 articles were collected from the following magazines: Cosmopolitan, Elle, Vanity Fair, The Wom e GQ. Then, a linguistic corpus was compiled to study the behaviour of the selected terms, by also observing their presence in Italian language corpora. Thereafter, a questionnaire was submitted to 62 users, which can be found in the Appendix. The meaning of these selected trends was then explained to give a clearer idea of their context of use. The results revealed that some expressions, including ‘ghosting’ and ‘catfishing’, are more popular and have become part of common use, compared to others such as ‘paperclipping’ and ‘untyping’, which are less familiar. Furthermore, the lack of equivalence of these terms in the Italian language is determined by their metaphorical nature, which gives them a deeper meaning than a simple literal translation. In conclusion, the present work has highlighted how the untranslatability in online dating represents an opportunity to expand the lexicon of the Italian language; in addition, it has provided a starting point for further studies on the subject, as the development of new terms could determine their introduction into the Italian language.
Untranslatability: a terminological analysis of online dating
This study deals with the analysis of the concept of untranslatability, starting from the history of translation and its theories and strategies. In particular, untranslatability is studied by investigating the terminology of online dating, with specific reference to the types of behaviour recurring in relationships originating within dating sites. The research is focused on two main questions: Which English terms, on the topic under discussion, are the most widespread in Italian online magazines? To what extent are these terms known and common in the Italian language?. To answer these research questions, 50 articles were collected from the following magazines: Cosmopolitan, Elle, Vanity Fair, The Wom e GQ. Then, a linguistic corpus was compiled to study the behaviour of the selected terms, by also observing their presence in Italian language corpora. Thereafter, a questionnaire was submitted to 62 users, which can be found in the Appendix. The meaning of these selected trends was then explained to give a clearer idea of their context of use. The results revealed that some expressions, including ‘ghosting’ and ‘catfishing’, are more popular and have become part of common use, compared to others such as ‘paperclipping’ and ‘untyping’, which are less familiar. Furthermore, the lack of equivalence of these terms in the Italian language is determined by their metaphorical nature, which gives them a deeper meaning than a simple literal translation. In conclusion, the present work has highlighted how the untranslatability in online dating represents an opportunity to expand the lexicon of the Italian language; in addition, it has provided a starting point for further studies on the subject, as the development of new terms could determine their introduction into the Italian language.
Autorizzo consultazione esterna dell'elaborato
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
TESI_SoggiuValentina.pdf

non disponibili

Dimensione 1.96 MB
Formato Adobe PDF
1.96 MB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14240/164708