The thesis work examines the phenomena of interference of Spanish-speaking parents with Italian L2 and their agency lived for the help of children in the learning of the Italian language in the city of Turin, more precisely in the Aurora district which is characterised by a high level of immigration. This research work aims to examine, primarily, bilingualism, the phenomenon of transfer and the interference between two similar languages, such as Italian and Spanish. Then the empirical data collected are highlighted, in which issues related to communication with children’s teachers and collaboration with the community emerge, emphasizing "parental involvement". The home learning factor was then highlighted, and the analysis of language forms emerged during research. The topics covered have emerged thanks to semi-structured bilingual interviews, conducted in presence during the months of September and October 2024, with Spanish-speaking Peruvian mothers of the Aurora neighborhood with children attending one of the classes between fifth grade and first year. The latter were born both in Italy and abroad. The importance of the community is clearly evident in the interviews, especially through associations with an after-school service, which the children attend weekly; while the bilingual factor of the children is also emphasized, that in some cases has been hindered in the school environment, and may have been associated with a DSA (Specific Learning Disorder). Finally, it is clear that there are both elements of similarity between the various experiences of these women and different aspects related to their social capital before and after their arrival in Italy.
Il lavoro di tesi prende in esame i fenomeni di interferenza di genitori ispanofoni con italiano L2 e i loro vissuti di agency per l’aiuto dei figli nell’apprendimento della lingua italiana nella città di Torino, con più precisione nel quartiere Aurora, luogo caratterizzato da un alto grado di immigrazione. Si tratta di un lavoro di ricerca che punta ad esaminare, primariamente, il bilinguismo, il fenomeno del transfer e l’interferenza tra due lingue simili, come l’italiano e lo spagnolo. Successivamente sono evidenziati i dati empirici raccolti, in cui emergono le tematiche legate alla comunicazione con gli insegnanti dei figli e la collaborazione con la comunità, sottolineando il "parental involvement”. In seguito, è risaltato il fattore dell'apprendimento a casa e l’analisi delle forme linguistiche emerse durante la ricerca. Le tematiche trattate sono emerse grazie ad interviste semi-strutturate bilingui, condotte in presenza durante i mesi di settembre e ottobre 2024, a madri ispanofone peruviane del quartiere Aurora con figli frequentanti una delle classi tra la quinta elementare e la prima superiore. Quest’ultimi sono nati sia in Italia, sia all’estero. Dalle interviste emergono in modo cospicuo l’importanza della comunità, specialmente attraverso associazioni in cui è presente un doposcuola, che i figli delle intervistate frequentano settimanalmente; mentre si sottolinea anche il fattore bilingue dei figli, che in qualche caso è stato ostacolato nell’ambiente scolastico, e potrebbe essere stato associato a un DSA (Disturbo Specifico dell’Apprendimento). Infine, appare chiaro come ci siano sia elementi di similitudine tra le varie esperienze di queste donne, sia aspetti differenti legati al loro capitale sociale prima e dopo il loro arrivo in Italia.
Interferenza linguistica, bilinguismo, parental involvement: un’analisi di interviste a genitori ispanofoni a Torino
GARELLO, LAURA
2023/2024
Abstract
Il lavoro di tesi prende in esame i fenomeni di interferenza di genitori ispanofoni con italiano L2 e i loro vissuti di agency per l’aiuto dei figli nell’apprendimento della lingua italiana nella città di Torino, con più precisione nel quartiere Aurora, luogo caratterizzato da un alto grado di immigrazione. Si tratta di un lavoro di ricerca che punta ad esaminare, primariamente, il bilinguismo, il fenomeno del transfer e l’interferenza tra due lingue simili, come l’italiano e lo spagnolo. Successivamente sono evidenziati i dati empirici raccolti, in cui emergono le tematiche legate alla comunicazione con gli insegnanti dei figli e la collaborazione con la comunità, sottolineando il "parental involvement”. In seguito, è risaltato il fattore dell'apprendimento a casa e l’analisi delle forme linguistiche emerse durante la ricerca. Le tematiche trattate sono emerse grazie ad interviste semi-strutturate bilingui, condotte in presenza durante i mesi di settembre e ottobre 2024, a madri ispanofone peruviane del quartiere Aurora con figli frequentanti una delle classi tra la quinta elementare e la prima superiore. Quest’ultimi sono nati sia in Italia, sia all’estero. Dalle interviste emergono in modo cospicuo l’importanza della comunità, specialmente attraverso associazioni in cui è presente un doposcuola, che i figli delle intervistate frequentano settimanalmente; mentre si sottolinea anche il fattore bilingue dei figli, che in qualche caso è stato ostacolato nell’ambiente scolastico, e potrebbe essere stato associato a un DSA (Disturbo Specifico dell’Apprendimento). Infine, appare chiaro come ci siano sia elementi di similitudine tra le varie esperienze di queste donne, sia aspetti differenti legati al loro capitale sociale prima e dopo il loro arrivo in Italia.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Elaborato Laura Garello.pdf
non disponibili
Dimensione
1.16 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.16 MB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14240/161828