INTRODUCTION: The clinical pathways for pediatric haematology and oncology pathologies are moving from a hospital setting to outpatient management, allowing long breaks from hospitalization. Pediatric haematology and oncology centers allow 24/7 telephone availability but call management in response to care needs often occurs without the support of standardized tools, generating an uneven approach. The study's objective is the linguistic validation of the Oncology/Haematology Telephone Triage Toolkit for Children and Young People V2 (2020), a tool used in Anglo-Saxon settings to standardize telephone triage in the pediatric haematology and oncology setting. MATERIALS AND METHODS: The linguistic validation process, in line with ISPOR guidelines, was developed in 10 steps: following forward and backward translation, a version was created and evaluated through the I-CVI and S-CVI indices to obtain an Italian version of the tool. RESULTS: The working group, which included native-speaking professionals who handled the initial stages of the project, and the panel of experts from different Italian hematology and oncology realities approved the final version of the project, achieving I-CVI and S-CVI scores above the minimum cut-off for obtaining content validity. The final graphic version was then drawn up. DISCUSSION: This study is the starting point for initiating the tool's usability testing. The main benefit to clinical practice is reducing the variability of call handling and ensuring that all professionals deliver unambiguous actions.

INTRODUZIONE: I PDTA per le patologie OEP si stanno orientando da un setting ospedaliero a una gestione in DH/ambulatoriale, consentendo ampie pause di non ospedalizzazione. I centri di OEP consentono una reperibilità telefonica 24/7, ma la gestione delle chiamate in risposta ai bisogni assistenziali avviene senza il supporto di strumenti standardizzati, generando un approccio non uniforme. L’obiettivo dello studio consiste nella validazione linguistica dell’"Oncology/Haematology Telephone Triage Toolkit for Children and Young People V2 (2020)", strumento utilizzato nelle realtà anglosassoni per la standardizzazione del triage telefonico in OEP. MATERIALI E METODI: Il processo di validazione linguistica, in linea con le indicazioni ISPOR, si è sviluppato in 10 fasi: successivamente alla forward e backward translation, è stata creata una versione condivisa, valutata tramite gli indici I-CVI e S-CVI, al fine di ottenere una versione italiana dello strumento. RISULTATI: Il gruppo di lavoro, comprendente professionisti madrelingua che si è occupato delle fasi iniziali del progetto, e il panel di esperti, provenienti da diverse realtà italiane di OEP, hanno approvato in più steps le versioni elaborate, raggiungendo punteggi dell’I-CVI e S-CVI superiori al cut off minimo per l’ottenimento della validità di contenuto. È stata quindi stilata la versione grafica definitiva. DISCUSSIONE: Questo studio è il punto di partenza per avviare la sperimentazione di usabilità dello strumento. Il principale vantaggio per la pratica clinica è la riduzione della variabilità di gestione delle chiamate e l’erogazione di azioni univoche da parte di tutti i professionisti.

Il triage telefonico in oncoematologia pediatrica: validazione linguistica dello strumento "Oncology/Haematology Telephone Triage Toolkit for Children and Young People"

BORELLO, LETIZIA
2023/2024

Abstract

INTRODUZIONE: I PDTA per le patologie OEP si stanno orientando da un setting ospedaliero a una gestione in DH/ambulatoriale, consentendo ampie pause di non ospedalizzazione. I centri di OEP consentono una reperibilità telefonica 24/7, ma la gestione delle chiamate in risposta ai bisogni assistenziali avviene senza il supporto di strumenti standardizzati, generando un approccio non uniforme. L’obiettivo dello studio consiste nella validazione linguistica dell’"Oncology/Haematology Telephone Triage Toolkit for Children and Young People V2 (2020)", strumento utilizzato nelle realtà anglosassoni per la standardizzazione del triage telefonico in OEP. MATERIALI E METODI: Il processo di validazione linguistica, in linea con le indicazioni ISPOR, si è sviluppato in 10 fasi: successivamente alla forward e backward translation, è stata creata una versione condivisa, valutata tramite gli indici I-CVI e S-CVI, al fine di ottenere una versione italiana dello strumento. RISULTATI: Il gruppo di lavoro, comprendente professionisti madrelingua che si è occupato delle fasi iniziali del progetto, e il panel di esperti, provenienti da diverse realtà italiane di OEP, hanno approvato in più steps le versioni elaborate, raggiungendo punteggi dell’I-CVI e S-CVI superiori al cut off minimo per l’ottenimento della validità di contenuto. È stata quindi stilata la versione grafica definitiva. DISCUSSIONE: Questo studio è il punto di partenza per avviare la sperimentazione di usabilità dello strumento. Il principale vantaggio per la pratica clinica è la riduzione della variabilità di gestione delle chiamate e l’erogazione di azioni univoche da parte di tutti i professionisti.
The telephone triage in pediatric haematology and oncology: linguistic validation of the “Oncology/Haematology Telephone Triage Toolkit for Children and Young People”
INTRODUCTION: The clinical pathways for pediatric haematology and oncology pathologies are moving from a hospital setting to outpatient management, allowing long breaks from hospitalization. Pediatric haematology and oncology centers allow 24/7 telephone availability but call management in response to care needs often occurs without the support of standardized tools, generating an uneven approach. The study's objective is the linguistic validation of the Oncology/Haematology Telephone Triage Toolkit for Children and Young People V2 (2020), a tool used in Anglo-Saxon settings to standardize telephone triage in the pediatric haematology and oncology setting. MATERIALS AND METHODS: The linguistic validation process, in line with ISPOR guidelines, was developed in 10 steps: following forward and backward translation, a version was created and evaluated through the I-CVI and S-CVI indices to obtain an Italian version of the tool. RESULTS: The working group, which included native-speaking professionals who handled the initial stages of the project, and the panel of experts from different Italian hematology and oncology realities approved the final version of the project, achieving I-CVI and S-CVI scores above the minimum cut-off for obtaining content validity. The final graphic version was then drawn up. DISCUSSION: This study is the starting point for initiating the tool's usability testing. The main benefit to clinical practice is reducing the variability of call handling and ensuring that all professionals deliver unambiguous actions.
Non autorizzo consultazione esterna dell'elaborato
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Borello Letizia_Tesi di Laurea.pdf

non disponibili

Dimensione 2.49 MB
Formato Adobe PDF
2.49 MB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14240/161581