Il lavoro si pone come obiettivo l'analisi della novella I, 42 di Bandello e il confronto con il rifacimento in lingua francese a opera di Boasituau. Il lavoro è stato diviso in tre parti, la prima, dopo una breve introduzione, si concentra sull'analisi linguistica e stilistica della novella italiana. La seconda si concentra sul confronto delle due versioni dal punto di vista soprattutto contenutistico. Seguono delle tabelle di riepilogo. La terza parte è dedicata a una riflessione sul paratesto delle Histoires tragiques e mira a contestualizzare meglio il lavoro di Boaistuau.

Refondre tout de neuf. La lingua della novella tra Bandello e Boaistuau

DISTEFANO, GIULIA
2018/2019

Abstract

Il lavoro si pone come obiettivo l'analisi della novella I, 42 di Bandello e il confronto con il rifacimento in lingua francese a opera di Boasituau. Il lavoro è stato diviso in tre parti, la prima, dopo una breve introduzione, si concentra sull'analisi linguistica e stilistica della novella italiana. La seconda si concentra sul confronto delle due versioni dal punto di vista soprattutto contenutistico. Seguono delle tabelle di riepilogo. La terza parte è dedicata a una riflessione sul paratesto delle Histoires tragiques e mira a contestualizzare meglio il lavoro di Boaistuau.
ITA
IMPORT DA TESIONLINE
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
846322_tesidilaureagiuliadistefano846322.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 831.04 kB
Formato Adobe PDF
831.04 kB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14240/149909