Nella presente dissertazione si analizzano il Romance Sonámbulo di Federico García Lorca e la traduzione in arabo della liricia ad opera di Baghjāti. Dopo una breve biografia dell'autore, si presenta la raccolta Romancero Gitano, da cui la poesia analizzata viene estratta. Segue l'analisi della lirica in esame presentando le opinioni di alcuni critici che hanno dato numerose e divergenti letture dell'opera. Infine, si conclude con l'analisi della traduzione in arabo del Romance Sonámbulo ad opera di Baghjāti.
Il Romance Sonámbulo di García Lorca nella traduzione araba di Baghjāti
FRASCHETTI, ALICE
2017/2018
Abstract
Nella presente dissertazione si analizzano il Romance Sonámbulo di Federico García Lorca e la traduzione in arabo della liricia ad opera di Baghjāti. Dopo una breve biografia dell'autore, si presenta la raccolta Romancero Gitano, da cui la poesia analizzata viene estratta. Segue l'analisi della lirica in esame presentando le opinioni di alcuni critici che hanno dato numerose e divergenti letture dell'opera. Infine, si conclude con l'analisi della traduzione in arabo del Romance Sonámbulo ad opera di Baghjāti.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
811729_tesiilromancesonmbulodigarcalorcanellatraduzionearabadibaghjt.pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
1.33 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.33 MB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento:
https://hdl.handle.net/20.500.14240/142883