L'oggetto della mia tesi sono i culturemi tedeschi: Terminologie appartenenti a una specifica cultura, i quali durante l'azione traduttiva portano il traduttore a riflettere sulla traduzione dalla lingua di partenza alla lingua d'arrivo. All'interno del mio elaborato si può leggere un'introduzione generale che costituisce il primo capitolo, successivamente all'interno del secondo capitolo è spiegata la correlazione tra lingua e cultura. Inoltre, ho analizzato le diverse tecniche traduttive che si possono scegliere e i loro differenti risultati in base a differenti fattori. Infine nel terzo capitolo ho analizzato esempi di culturemi all'interno dello scenario cinematografico ma anche in scenari moderni di uso quotidiano.

Intraducibilità e tecniche traduttive: viaggio attraverso i culturemi tedeschi

IGNACCOLO, GIADA
2021/2022

Abstract

L'oggetto della mia tesi sono i culturemi tedeschi: Terminologie appartenenti a una specifica cultura, i quali durante l'azione traduttiva portano il traduttore a riflettere sulla traduzione dalla lingua di partenza alla lingua d'arrivo. All'interno del mio elaborato si può leggere un'introduzione generale che costituisce il primo capitolo, successivamente all'interno del secondo capitolo è spiegata la correlazione tra lingua e cultura. Inoltre, ho analizzato le diverse tecniche traduttive che si possono scegliere e i loro differenti risultati in base a differenti fattori. Infine nel terzo capitolo ho analizzato esempi di culturemi all'interno dello scenario cinematografico ma anche in scenari moderni di uso quotidiano.
ITA
GER
IMPORT DA TESIONLINE
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
929610_tesiignaccolo929610.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 956.3 kB
Formato Adobe PDF
956.3 kB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14240/139048