Il presente elaborato intende analizzare alcune battute tratte dalla serie televisiva spagnola Vis a vis: El Oasis ed in particolare la traduzione dalla lingua spagnola alla lingua italiana di alcune battute che presentano particolari elementi culturali. L’obiettivo dell’elaborato è di porre in evidenza la complessità del lavoro del traduttore e le strategie di traduzione più ricorrenti nella trasposizione di una determinata realtà culturale. Nel primo capitolo saranno presentate la serie televisiva oggetto d’analisi e una spiegazione della nozione di “elemento culturale”; nel secondo capitolo verranno illustrate le principali strategie impiegate dal traduttore, per infine giungere, nel terzo e ultimo capitolo, all’analisi e alla spiegazione di alcune battute esemplificative.

Vis a vis. El Oasis: le strategie per la traduzione audiovisiva degli elementi culturali

GAIER, ILARIA
2019/2020

Abstract

Il presente elaborato intende analizzare alcune battute tratte dalla serie televisiva spagnola Vis a vis: El Oasis ed in particolare la traduzione dalla lingua spagnola alla lingua italiana di alcune battute che presentano particolari elementi culturali. L’obiettivo dell’elaborato è di porre in evidenza la complessità del lavoro del traduttore e le strategie di traduzione più ricorrenti nella trasposizione di una determinata realtà culturale. Nel primo capitolo saranno presentate la serie televisiva oggetto d’analisi e una spiegazione della nozione di “elemento culturale”; nel secondo capitolo verranno illustrate le principali strategie impiegate dal traduttore, per infine giungere, nel terzo e ultimo capitolo, all’analisi e alla spiegazione di alcune battute esemplificative.
ITA
IMPORT DA TESIONLINE
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
813618_ilariagaier-dissertazionefinale.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 369.98 kB
Formato Adobe PDF
369.98 kB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14240/126720