Questo lavoro è una proposta di sottotitolazione in lingua italiana della serie web spagnola Flaman. Servendomi di alcuni esempi pratici tratti da scene della serie, cercherò di fornire una panoramica sulle caratteristiche più importanti e significative ai fini della traduzione audiovisiva. Prendendo in considerazione alcuni dialoghi, mi soffermerò sull'analisi dei tratti più rappresentativi della lingua utilizzata dai personaggi e presenterò una serie di proposte di traduzione. Analizzerò altresì alcuni sottotitoli al fine di illustrare il processo di traduzione nel passaggio dal codice orale a quello scritto, descrivendo le mie scelte sia per quanto riguarda la resa testuale, sia relativamente all'aspetto tecnico-formale di realizzazione dei sottotitoli.
Proposta di sottotitolazione per la serie web Flaman
PINO, ROBERTO SALVATORE
2014/2015
Abstract
Questo lavoro è una proposta di sottotitolazione in lingua italiana della serie web spagnola Flaman. Servendomi di alcuni esempi pratici tratti da scene della serie, cercherò di fornire una panoramica sulle caratteristiche più importanti e significative ai fini della traduzione audiovisiva. Prendendo in considerazione alcuni dialoghi, mi soffermerò sull'analisi dei tratti più rappresentativi della lingua utilizzata dai personaggi e presenterò una serie di proposte di traduzione. Analizzerò altresì alcuni sottotitoli al fine di illustrare il processo di traduzione nel passaggio dal codice orale a quello scritto, descrivendo le mie scelte sia per quanto riguarda la resa testuale, sia relativamente all'aspetto tecnico-formale di realizzazione dei sottotitoli.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
750058A_sceneflaman.zip
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
195.23 MB
Formato
Unknown
|
195.23 MB | Unknown | |
750058_propostadisottotitolazioneperlaseriewebflaman.pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
274.45 kB
Formato
Adobe PDF
|
274.45 kB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14240/12375