Advertising translation plays an essential role in the effective dissemination of persuasive messages in the context of global communication. This thesis focuses on the analysis of the translation strategies adopted by the renowned Italian cosmetics brand Collistar in the translation of its advertisements from Italian into Spanish. The main objective is to identify and understand the specific linguistic and visual strategies employed to maintain the brand's communicative effectiveness and consistency in the Spanish market. Through the analysis of ten ads taken directly from the official website and Collistar's Instagram account, this study focuses on two fundamental dimensions: the visual code, through the analysis of the proposed images, and the verbal code, carefully examining sentence structure, vocabulary use and syntactic forms. The research is structured in four chapters, three of which are descriptive and the last one of analysis.
La traduzione pubblicitaria riveste un ruolo essenziale nella diffusione efficace dei messaggi persuasivi nel contesto della comunicazione globale. Questa tesi si concentra sull'analisi delle strategie di traduzione adottate dalla rinomata marca italiana di cosmetici Collistar nella trasposizione dei propri annunci dall'italiano allo spagnolo. L'obiettivo principale è identificare e comprendere le strategie linguistiche e visive specifiche impiegate per mantenere l'efficacia comunicativa e la coerenza del brand nel mercato spagnolo. Attraverso l'analisi di dieci annunci prelevati direttamente dal sito web ufficiale e dall'account Instagram di Collistar, questo studio si concentra su due dimensioni fondamentali: il codice visuale, attraverso l'analisi delle immagini proposte, e il codice verbale, esaminando attentamente la struttura delle frasi, l'uso del vocabolario e le forme sintattiche. La ricerca è strutturata in quattro capitoli, tre dei quali descrittivi e l'ultimo di analisi.
Parole che vendono: analisi della traduzione di annunci pubblicitari del brand italiano Collistar
RIBELLO, MARTINA
2022/2023
Abstract
La traduzione pubblicitaria riveste un ruolo essenziale nella diffusione efficace dei messaggi persuasivi nel contesto della comunicazione globale. Questa tesi si concentra sull'analisi delle strategie di traduzione adottate dalla rinomata marca italiana di cosmetici Collistar nella trasposizione dei propri annunci dall'italiano allo spagnolo. L'obiettivo principale è identificare e comprendere le strategie linguistiche e visive specifiche impiegate per mantenere l'efficacia comunicativa e la coerenza del brand nel mercato spagnolo. Attraverso l'analisi di dieci annunci prelevati direttamente dal sito web ufficiale e dall'account Instagram di Collistar, questo studio si concentra su due dimensioni fondamentali: il codice visuale, attraverso l'analisi delle immagini proposte, e il codice verbale, esaminando attentamente la struttura delle frasi, l'uso del vocabolario e le forme sintattiche. La ricerca è strutturata in quattro capitoli, tre dei quali descrittivi e l'ultimo di analisi.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
886079_tesiribellofinita.pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
2.46 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.46 MB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14240/108955