La enseñanza de lenguas extranjeras desempeña un papel crucial en la promoción de la interculturalidad y la comunicación eficaz entre personas de diferentes orígenes lingüísticos, en un mundo globalizado en el que la comunicación intercultural y el multilingüismo son cada vez más importantes. Con el uso de recursos audiovisuales, la Traducción Audiovisual (TAV) ha ganado importancia en los últimos años, ofreciendo nuevas oportunidades para el dominio lingüístico y la comprensión intercultural. Este término se ha definido como "Todas las modalidades de transferencia lingüística que se proponen traducir los diálogos originales de productos audiovisuales, es decir, de productos que comunican simultáneamente a través de los canales acústico y visual, con el fin de hacerlos accesibles a un público más amplio" (Perego, 2019). En este contexto, e pone como ejemplo el proyecto y la plataforma 'PluriTav' de la Universidad de Valencia para investigar la eficacia del uso de la TAV como ayuda en la enseñanza de lenguas extranjeras (LE). Se supone que el uso de la traducción audiovisual promueve el desarrollo de habilidades multilingües en los estudiantes, mientras que una hipótesis secundaria sugiere que los estudiantes que participan en actividades con este enfoque demuestran un mayor dominio lingüístico, comprensión cultural y motivación para el aprendizaje. El núcleo de esta investigación se centra en cuestiones fundamentales como el impacto del uso del TAV en la enseñanza de idiomas, las influencias y ventajas de las actividades de este enfoque en las habilidades lingüísticas y culturales de los estudiantes, así como en su motivación. Se busca obtener una comprensión más completa de cómo estas metodologías afectan la experiencia educativa y el logro de objetivos pedagógicos específicos. Este estudio tiene como objetivo ofrecer un examen en profundidad de los fundamentos teóricos, el desarrollo histórico y las aplicaciones prácticas de la traducción audiovisual en el aprendizaje de idiomas, con especial énfasis en el proyecto innovador 'PluriTav', explorando las complejidades metodológicas de la TAV en el contexto de este proyecto y analizando los pasos involucrados en la traducción de materiales audiovisuales y el desarrollo de recursos educativos. En resumen, este estudio tiene como objetivo proporcionar una visión completa de los fundamentos teóricos, las complejidades metodológicas, la evolución histórica y las consecuencias prácticas de la traducción audiovisual en la enseñanza de idiomas. A través de la profundización de las complejidades de la TAV en el contexto del proyecto 'PluriTav', se pretende proporcionar información sobre las interacciones dinámicas entre pedagogía, cultura y tecnología que darán forma al futuro aprendizaje de las lenguas. ​

L'insegnamento delle lingue straniere gioca un ruolo cruciale nel promuovere l'interculturalità e la comunicazione efficace tra persone di diverse origini linguistiche, in un mondo globalizzato in cui la comunicazione interculturale e il multilinguismo assumono sempre più importanza. Con l'uso di risorse audiovisive, la Traduzione Audiovisiva (TAV) ha guadagnato importanza negli ultimi anni, offrendo nuove opportunità per il dominio linguistico e la comprensione interculturale. Questo termine è stato definito come "Tutte le modalità di trasferimento linguistico che si propongono di tradurre i dialoghi originali di prodotti audiovisivi, ovvero di prodotti che comunicano simultaneamente attraverso i canali acustico e visivo, al fine di renderli accessibili a un pubblico più ampio" (Perego, 2019). In questo contesto, si pongono come esempio il progetto e la piattaforma 'PluriTav' condotti dall'Università di Valencia, per investigare l'efficacia dell'uso della TAV come aiuto nell'insegnamento delle lingue straniere (LE). Si ipotizza che l'uso della traduzione audiovisiva promuova lo sviluppo delle competenze multilingue negli studenti, mentre un'ipotesi secondaria suggerisce che gli studenti coinvolti in attività con questo approccio dimostrino un maggiore dominio linguistico, comprensione culturale e motivazione per l'apprendimento. Il cuore di questa ricerca si concentra su questioni fondamentali come l'impatto dell'uso della TAV nell'insegnamento delle lingue, le influenze e i vantaggi delle attività di questo approccio sulle competenze linguistiche e culturali degli studenti, nonché sulla loro motivazione. Si cerca di ottenere una comprensione più completa di come queste metodologie influenzino l'esperienza educativa e il raggiungimento di obiettivi pedagogici specifici. Questo studio si propone di offrire un esame approfondito dei fondamenti teorici, dello sviluppo storico e delle applicazioni pratiche della traduzione audiovisiva nell'apprendimento delle lingue, con particolare enfasi sul progetto innovativo 'PluriTav', esplorando le complessità metodologiche della TAV nel contesto di questo progetto ed analizzando i passaggi coinvolti nella traduzione di materiali audiovisivi e nello sviluppo di risorse educative. In sintesi, questo studio mira a fornire una visione completa dei fondamenti teorici, delle complessità metodologiche, dell'evoluzione storica e delle conseguenze pratiche della traduzione audiovisiva nell'insegnamento delle lingue. Attraverso l'approfondimento delle complessità della TAV nel contesto del progetto 'PluriTav', si intende fornire informazioni sulle interazioni dinamiche tra pedagogia, cultura e tecnologia che plasmeranno il futuro apprendimento delle lingue. ​

Approcci innovativi all'educazione linguistica: esplorare il potenziale della traduzione audiovisiva attraverso il progetto PluriTAV

LEUCATINO, MYRIAM
2022/2023

Abstract

L'insegnamento delle lingue straniere gioca un ruolo cruciale nel promuovere l'interculturalità e la comunicazione efficace tra persone di diverse origini linguistiche, in un mondo globalizzato in cui la comunicazione interculturale e il multilinguismo assumono sempre più importanza. Con l'uso di risorse audiovisive, la Traduzione Audiovisiva (TAV) ha guadagnato importanza negli ultimi anni, offrendo nuove opportunità per il dominio linguistico e la comprensione interculturale. Questo termine è stato definito come "Tutte le modalità di trasferimento linguistico che si propongono di tradurre i dialoghi originali di prodotti audiovisivi, ovvero di prodotti che comunicano simultaneamente attraverso i canali acustico e visivo, al fine di renderli accessibili a un pubblico più ampio" (Perego, 2019). In questo contesto, si pongono come esempio il progetto e la piattaforma 'PluriTav' condotti dall'Università di Valencia, per investigare l'efficacia dell'uso della TAV come aiuto nell'insegnamento delle lingue straniere (LE). Si ipotizza che l'uso della traduzione audiovisiva promuova lo sviluppo delle competenze multilingue negli studenti, mentre un'ipotesi secondaria suggerisce che gli studenti coinvolti in attività con questo approccio dimostrino un maggiore dominio linguistico, comprensione culturale e motivazione per l'apprendimento. Il cuore di questa ricerca si concentra su questioni fondamentali come l'impatto dell'uso della TAV nell'insegnamento delle lingue, le influenze e i vantaggi delle attività di questo approccio sulle competenze linguistiche e culturali degli studenti, nonché sulla loro motivazione. Si cerca di ottenere una comprensione più completa di come queste metodologie influenzino l'esperienza educativa e il raggiungimento di obiettivi pedagogici specifici. Questo studio si propone di offrire un esame approfondito dei fondamenti teorici, dello sviluppo storico e delle applicazioni pratiche della traduzione audiovisiva nell'apprendimento delle lingue, con particolare enfasi sul progetto innovativo 'PluriTav', esplorando le complessità metodologiche della TAV nel contesto di questo progetto ed analizzando i passaggi coinvolti nella traduzione di materiali audiovisivi e nello sviluppo di risorse educative. In sintesi, questo studio mira a fornire una visione completa dei fondamenti teorici, delle complessità metodologiche, dell'evoluzione storica e delle conseguenze pratiche della traduzione audiovisiva nell'insegnamento delle lingue. Attraverso l'approfondimento delle complessità della TAV nel contesto del progetto 'PluriTav', si intende fornire informazioni sulle interazioni dinamiche tra pedagogia, cultura e tecnologia che plasmeranno il futuro apprendimento delle lingue. ​
SPA
La enseñanza de lenguas extranjeras desempeña un papel crucial en la promoción de la interculturalidad y la comunicación eficaz entre personas de diferentes orígenes lingüísticos, en un mundo globalizado en el que la comunicación intercultural y el multilingüismo son cada vez más importantes. Con el uso de recursos audiovisuales, la Traducción Audiovisual (TAV) ha ganado importancia en los últimos años, ofreciendo nuevas oportunidades para el dominio lingüístico y la comprensión intercultural. Este término se ha definido como "Todas las modalidades de transferencia lingüística que se proponen traducir los diálogos originales de productos audiovisuales, es decir, de productos que comunican simultáneamente a través de los canales acústico y visual, con el fin de hacerlos accesibles a un público más amplio" (Perego, 2019). En este contexto, e pone como ejemplo el proyecto y la plataforma 'PluriTav' de la Universidad de Valencia para investigar la eficacia del uso de la TAV como ayuda en la enseñanza de lenguas extranjeras (LE). Se supone que el uso de la traducción audiovisual promueve el desarrollo de habilidades multilingües en los estudiantes, mientras que una hipótesis secundaria sugiere que los estudiantes que participan en actividades con este enfoque demuestran un mayor dominio lingüístico, comprensión cultural y motivación para el aprendizaje. El núcleo de esta investigación se centra en cuestiones fundamentales como el impacto del uso del TAV en la enseñanza de idiomas, las influencias y ventajas de las actividades de este enfoque en las habilidades lingüísticas y culturales de los estudiantes, así como en su motivación. Se busca obtener una comprensión más completa de cómo estas metodologías afectan la experiencia educativa y el logro de objetivos pedagógicos específicos. Este estudio tiene como objetivo ofrecer un examen en profundidad de los fundamentos teóricos, el desarrollo histórico y las aplicaciones prácticas de la traducción audiovisual en el aprendizaje de idiomas, con especial énfasis en el proyecto innovador 'PluriTav', explorando las complejidades metodológicas de la TAV en el contexto de este proyecto y analizando los pasos involucrados en la traducción de materiales audiovisuales y el desarrollo de recursos educativos. En resumen, este estudio tiene como objetivo proporcionar una visión completa de los fundamentos teóricos, las complejidades metodológicas, la evolución histórica y las consecuencias prácticas de la traducción audiovisual en la enseñanza de idiomas. A través de la profundización de las complejidades de la TAV en el contexto del proyecto 'PluriTav', se pretende proporcionar información sobre las interacciones dinámicas entre pedagogía, cultura y tecnología que darán forma al futuro aprendizaje de las lenguas. ​
IMPORT DA TESIONLINE
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
1025305_tesimyriamleucatino.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 2.2 MB
Formato Adobe PDF
2.2 MB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14240/108689