The goal of this work is to understand what lies behind a translation. The work started from an in-depth research on fantastic literature in the world and in Brazil, and then a study was carried out on the theories, techniques and translation practices. Then the research moved on to the translation - Brazilian Portuguese / Italian - of the book of fantastic tales "Contos para uma noite fria" by the Brazilian writer Bruno Anselmi Matangrano. ​
L'obiettivo di questo lavoro è di comprendere cosa si trova alla base di una traduzione. Il lavoro è partito da un'approfondita ricerca sulla letteratura fantastica nel mondo e in Brasile, successivamente è stato svolto uno studio sulle teorie, le tecniche e le pratiche di traduzione per poi passare alla traduzione - portoghese brasiliano/italiano - del libro di racconti fantastici "Contos para uma noite fria" dello scrittore brasiliano Bruno Anselmi Matangrano. ​
Contos para uma noite fria: studio sulla letteratura fantastica brasiliana e proposta di traduzione
CNAPICH, ERICA
2019/2020
Abstract
L'obiettivo di questo lavoro è di comprendere cosa si trova alla base di una traduzione. Il lavoro è partito da un'approfondita ricerca sulla letteratura fantastica nel mondo e in Brasile, successivamente è stato svolto uno studio sulle teorie, le tecniche e le pratiche di traduzione per poi passare alla traduzione - portoghese brasiliano/italiano - del libro di racconti fantastici "Contos para uma noite fria" dello scrittore brasiliano Bruno Anselmi Matangrano. File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
748943_cnapich-tesicompleta.pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
1.24 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.24 MB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14240/102082