Questo lavoro nasce con l’obiettivo di approfondire il fenomeno di espansione dell’islam in Africa orientale, cercarne eventuali punti di contatto con la religione tradizionale ed analizzare il rapporto dei fedeli con il testo coranico tradotto in kiswahili. L’islam si diffonde in Africa orientale grazie ai continui contatti fra gli indigeni ed i mercanti provenienti dalle diverse coste dell’Oceano indiano e dai territori circostanti, in modo particolare dall’Arabia, dalla Persia e dall’India. L’arrivo degli arabi ed il processo di diffusione dell’islam si rivelano determinanti per la nascita della cultura e della lingua swahili, permeate di parole e simboli che appartengono al contesto arabo-musulmano. Ciò emerge in maniera molto evidente all’interno delle credenze e delle pratiche religiose, ma anche nella formulazione delle traduzioni del Corano in kiswahili.
The aim of this work is to analyze the spread of Islam in East Africa, by analyzing its points of contact with the traditional religion and studying the relationship between the believers and the Swahili translation of the Qur'an.The spread of Islam in East Africa is caused by the constant contacts between the indigenous people and the merchants coming from the different coasts of the Indian Ocean, especially from Arabia, Persia and India. The arrival of the Arabs and the process of diffusion of Islam are crucial in the formation of the Swahili culture and language. In fact, both are full of words and symbols that belong to the arab-muslim context and this is undeniable for what concerns beliefs and rites, but also in the translation of the Qur'an in Kiswahili.